Hadith 39464

٣٩٤٦٤ - حدثنا عيسى بن يونس (عن أبيه) (١) عن أبيه -يعني جده- عن ذي الجوشن الضبابي قال: أتيت رسول اللَّه ﷺ بعد أن فرغ من أهل بدر بابن فرس (لي) (٢) ⦗٤٥٠⦘ يقال لها القرحاء، فقلت: يا محمد، إني قد أتيتك بابن القرحاء لتتخذه، قال: "لا حاجة لي فيه، وإن أردت أن أقيضك به المختارة من دروع بدر فعلت"، قلت: ما كنت أقيضك اليوم ((بغرة) (٣) لا حاجة في فيه) (٤)، ثم قال: "يا ذا الجوشن ألا تسلم فتكون من أول هذا الأمر"، قلت: لا، قال: "ولم؟ " قلت: إني رأيت قومك ولعوا بك، قال: "فكيف ما بلغك عن مصارعهم؟ " قلت: قد بلغني، قال: "فأنى يهدى بك"، قلت: إن تغلب على الكعبة وتقطنها، قال: "لعلك إن (عشت) (٥) أن ترى ذلك"، ثم قال: "يا بلال خذ حقيبة الرجل فزوده من العجوة"، فلما أدبرت قال: "أما إنه خير فرسان بني عامر". قال: فواللَّه إني بأهلي بالعوذاء (إذ) (٦) أقبل راكب (فقلت) (٧): من أين أنت؟ قال: من مكة، قال: (قلت) (٨): ما فعل الناس؟ قال: قد (واللَّه غلب) (٩) عليها محمد (١٠) وقطنها، (فقلت) (١١): هبلتني أمي، لو أسلم يومئذ ثم أسأله (الحيرة) (١٢) لأقطعنيها قال: واللَّه لا أشرب الدهر (في) (١٣) كوز ولا (يضرط) (١٤) ⦗٤٥١⦘ الدهر تحتي برذون (١٥).
It is narrated from Hazrat Dhi’l-Jawshan that I came to the service of the Holy Prophet (peace and blessings be upon him) after he had finished with the people of Badr, bringing with me a foal of one of my horses, whose name was al-Qarha’. I said, “O Muhammad! I have brought you this foal of Qarha’ so that you may take it.” The Prophet (peace and blessings be upon him) said, “I have no need of it. If you wish to take in exchange for it a selected coat of mail from the coats of mail of Badr, then I can take it.” I said, “Today I will not take anything from you in exchange for this horse. I have no need of it.” Then the Prophet (peace and blessings be upon him) said, “O Dhu’l-Jawshan! Have you not embraced Islam so that you may be among the first in this matter (the religion)?” I replied, “No!” The Prophet (peace and blessings be upon him) said, “Why?” I said, “I see your people are after you.” The Prophet (peace and blessings be upon him) said, “What news has reached you about those who have been overthrown (the dead) among them?” I said, “That news has indeed reached me.” The Prophet (peace and blessings be upon him) said, “Then when will you be guided?” I said, “If you gain dominance over Mecca and are able to settle there.” The Prophet (peace and blessings be upon him) said, “Perhaps you will live to see that.” Then the Prophet (peace and blessings be upon him) said, “O Bilal! Take this man’s provision bag and give him some Ajwa dates in his provision.” Then, when I turned away, the Prophet (peace and blessings be upon him) said, “Beware! This is the best horseman of Banu Amir.” The narrator says: By God! I was at the place of ‘Awza with my family when a horseman appeared before me. I asked, “Where have you come from?” He replied, “From Mecca.” I asked, “What happened to the people there?” The man said, “By God! Muhammad has gained dominance over Mecca and has settled there.” I said, “May my mother lose me! If only I had embraced Islam that day, then I would have asked him for the kingdom of Hira and he would have given it to me. By God! I will never drink from a decanter, nor will a horse ever come under me.”
Hadith Reference مصنف ابن ابي شيبه / كتاب المغازي / 39464
Hadith Takhrij (مصنف ابن ابي شيبه: ترقيم سعد الشثري 39464، ترقيم محمد عوامة 37856)
Footnotes — حواشی
(١) سقط من: [أ، ب].
(٢) في [هـ]: (له).
(٣) في [س]: (بعزه).
(٤) في [ق]: (فرسًا بدرع).
(٥) في [هـ]: (عشيت).
(٦) في [أ، ب، س]: (إذا).
(٧) في [ب]: (قلت).
(٨) سقط من: [أ].
(٩) في [جـ]: (غلب واللَّه)
(١٠) في [جـ، ق، ي]: زيادة ﷺ.
(١١) في [أ، ب]: (قلت).
(١٢) في [أ، ب]: (الجيرة).
(١٣) في [ق]: (من)، وفي [هـ]: (مي).
(١٤) في [ب]: (يضر)، وفي [جـ]: (تفرط)، وفي [ي]: (تضرط)، وفي [ق]: (يغرط)، وفي [هـ]: (يضره).
(١٥) منقطع؛ أبو إسحاق لم يثبت سماعه من ذي الجوشن، أخرجه أحمد (١٥٩٦٥)، وأبو داود (٢٧٨٦)، والطبراني (٧٢١٦)، والبيهقي ٩/ ١٠٨، وابن أبي عاصم في الآحاد (١٥٠٦)، وابن سعد ٦/ ٤٧، وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد المسند (١٦٦٣٥)، والمزي ٨/ ٥٢٧، وانظر: الخبر في مسند ابن أبي شيبة (٥٥٩).