Sharʿi Ruling on “Yā Badooh” and “Fawjuka Shirāzah” in Light of Qur’an and Sunnah

The Words “Yā Badooh” and “Fawjuka Shirāzah” – Their Reality and Sharʿi Status​


Source: Ahkam wa Masail, Vol. 01, in the light of Qur’an and Hadith, p. 503

❖ Question​


Respected Mawlānā, I would like clarification on the meaning and ruling of the following words and phrases:


  • أَعُوْذُ بِکَ رَبِّ اَنْ یَّحْضُرُوْنِ، وَاَہْیًا، وَاَشْرَاہِیًا، اﷲُ حَافِظِیْ
  • یَا رَحِیْمُ، یَا کَرِیْمُ، جَلَّ جَلاَلُہٗ
  • یَا بَدُّوْحُ
  • فَوْجُکَ شِیْرَازَۃٌ

Please explain their reality and whether reciting them is rewarding or sinful, in the light of Qur’an and Sunnah.


❖ Answer​


Al-ḥamdu lillāh, waṣ-ṣalātu wa-salāmu ʿalā Rasūlillāh, ʿAmma Baʿd!


(1) أَعُوْذُ بِکَ رَبِّ اَنْ یَّحْضُرُوْنِ، وَاَہْیًا، وَاَشْرَاہِیًا، اﷲُ حَافِظِیْ​

  • أَعُوْذُ بِکَ رَبِّ اَنْ یَّحْضُرُوْنِ = “I seek refuge in You, my Lord, that they (the devils) should come near me.”
  • وَاَہْیًا وَاَشْرَاہِیًا = If these words are written correctly, their meanings are unknown.
  • اﷲُ حَافِظِیْ = “Allah is my Protector.”

Note: The first phrase addresses Allah directly, while the second mentions Him in the third person.


(2) یَا رَحِیْمُ، یَا کَرِیْمُ، جَلَّ جَلاَلُہٗ​


  • Correctly written as: Yā Rahīm, Yā Karīm, Jalla Jalāluh.
  • “Yā Rahīm” and “Yā Karīm” directly invoke Allah.
  • “Jalla Jalāluh” praises Him in the third person.

Note: Here, both direct address and third-person mention are combined.


(3) یَا بَدُّوْحُ​


  • In al-Qāmūs (lexicon), the root (ب د ح) gives possible meanings such as:
    • One who tears apart greatly.
    • Very clear and obvious.
    • Extremely open and vast.

Note: Though linguistically valid, there is no evidence in Qur’an or Sunnah for using it as a divine name or supplication.


(4) فَوْجُکَ شِیْرَازَۃٌ​


  • Literally seems to mean “the cohesion of your army.”
  • “Fawj” is Arabic, but “ka” and “Shirāzah” are not Arabic.
  • No mention exists in classical lexicons or in Allah’s names.

Note: This appears to be an invented phrase by someone unfamiliar with proper Arabic usage.


❖ Conclusion​


  • Permissible: Words proven in Qur’an and Sunnah (e.g., “أَعُوذُ بِکَ رَبِّ اَنْ یَّحْضُرُوْنِ”, “Yā Rahīm, Yā Karīm”).
  • Unclear / Not Established: “Wa Ahyā, Wa Ashrāhiyā,” “Yā Badooh,” “Fawjuka Shirāzah.”
  • Reciting such non-Sunnah phrases carries no reward and should be avoided. One must adhere only to authentic adhkār.

واللہ أعلم بالصواب
 
Back
Top
Telegram
Facebook