Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say: "He is the Most Gracious (Allâh), in Him we believe, and in Him we put our trust. So you will come to know who it is that is in manifest error."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلْqulSay
هُوَhuwaHe
ٱلرَّحْمَـٰنُl-raḥmānu(is) the Most Gracious
ءَامَنَّاāmannāwe believe
بِهِۦbihiin Him
وَعَلَيْهِwaʿalayhiand upon Him
تَوَكَّلْنَا ۖtawakkalnāwe put (our) trust
فَسَتَعْلَمُونَfasataʿlamūnaSo you will know
مَنْmanwho
هُوَhuwa(is) it
فِىfī(that is) in
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
مُّبِينٍۢmubīninclear
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Say, "He is the Most Merciful; in Him we have believed, and in Him [32] we have put our trust. Soon you will know who is in clear error."
[32] The reason for our good end is that we have not only believed in the Most Merciful, but have entrusted all our affairs to Him, and it is in Him alone that we place our trust. Then why would He not bestow His blessings upon us? And soon you will come to know who is on the path of misguidance—us or you. Here, “soon” may refer to some worldly punishment upon the disbelievers, the time of their death, or the Day of Resurrection.