سُوْرَةُ الْمُؤْمِنِ

Surah Ghafir (40) — Ayah 44

The Forgiver · Meccan · Juz 24 · Page 472

فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ ﴿44﴾
"And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allâh. Verily, Allâh is the All-Seer of (His) slaves."
فَسَتَذْكُرُونَ fasatadhkurūna And you will remember
مَآ what
أَقُولُ aqūlu I say
لَكُمْ ۚ lakum to you
وَأُفَوِّضُ wa-ufawwiḍu and I entrust
أَمْرِىٓ amrī my affair
إِلَى ilā to
ٱللَّهِ ۚ l-lahi Allah
إِنَّ inna Indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
بَصِيرٌۢ baṣīrun (is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ bil-ʿibādi of (His) slaves

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 44) ➊ { فَسَتَذْكُرُوْنَ مَاۤ اَقُوْلُ لَكُمْ:} It appears that the believing man, after hearing Pharaoh’s speech during this address and observing the attitude of the people, became disappointed regarding their acceptance of faith and their decision to change the verdict about killing Moses (peace be upon him). He also became fully convinced that these people would not spare his own life either. Therefore, he uttered the final sentence in the tone of a person who stands ready to give his life in the way of Allah and who has complete trust in Allah’s help.

{وَ اُفَوِّضُ اَمْرِيْۤ اِلَى اللّٰهِ:} This is exactly what Allah’s special servants say even when all apparent means have come to an end; even then, their trust in Allah remains fully intact, and Allah never breaks their trust, but saves them in whatever way He wills. The words of these servants of Allah may differ, but the meaning is always the same: we have entrusted our matter to Allah, He alone is sufficient for us. Thus, when Ibrahim (peace be upon him) was thrown into the fire, he said {’’ حَسْبِيَ اللّٰهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيْلُ‘‘} [ بخاري، التفسیر، باب قولہ تعالٰی : «الذین استجابوا للّٰہ… » : ۴۵۶۴ ]. After the Battle of Uhud, despite being wounded, when the believers heard news of the enemy’s approach, they said this in these words: « حَسْبُنَا اللّٰهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيْلُ » [آل عمران : ۱۷۳ ] “Allah is sufficient for us, and He is the best disposer of affairs.” And the boy among the people of the trench (Ashab al-Ukhdud) said the same thing in these words: [اَللّٰهُمَّ اكْفِنِيْهِمْ بِمَا شِئْتَ ] [ مسلم، الزھد، باب قصۃ أصحاب الأخدود… : ۳۰۰۵ ] “O Allah! Be sufficient for me against them in whatever way You will.” And the believer from the family of Pharaoh said: «وَ اُفَوِّضُ اَمْرِيْۤ اِلَى اللّٰهِ اِنَّ اللّٰهَ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِ » “I entrust my affair to Allah, for Allah is ever watchful over His servants.”

{ اِنَّ اللّٰهَ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِ:} That is, He is fully aware of your persistence in disbelief, polytheism, and oppression, and of my helplessness and steadfastness for His sake; He Himself will decide.