٤٠٦٠٨ - حدثنا عباد بن العوام عن أشعث بن سوار عن أبيه قال: أرسل إلي موسى بن طلحة في (حاجة) (١) فأتيته، قال: (فبينا) (٢) أنا عنده إذ دخل عليه ناس من أهل المسجد، فقالوا: يا أبا عيسى! حدثنا في الأسارى، [(ليلتنا) (٣) فسمعتهم يقولون: أما موسى بن طلحة فإنه مقتول بكرة، فلما صليت الغداة جاء رجل ⦗٥٠٢⦘ يسعى؛ الأسارى (الأسارى) (٤)، قال] (٥): (ثم) (٦) جاء آخر في أثره يقول: موسى بن طلحة موسى بن طلحة، قال: فانطلقت، فدخلت على أمير المؤمنين فسلمت فقال: أتبايع؟ تدخل فيما دخل فيه الناس؟ قلت: نعم، قال: هكذا، ومد يده (فبسطها) (٧)، قال: فبايعته ثم قال: ارجع إلى أهلك ومالك، قال: فلما (رآني) (٨) الناسُ قد خرجت، قال: (جعلوا) (٩) يدخلون فيبايعون.
It is narrated from Hazrat Sawar that Musa bin Talha called me to him for some need. I presented myself before him. While I was sitting with him, some people from the mosque came to Hazrat Musa bin Talha and said, "O Abu Isa, tell us about our prisoners of the night." Hazrat Sawar said, "They will be killed in the morning." So when I performed the morning prayer, a man came running, calling out, 'The prisoners! The prisoners!' Then another man came following in his footsteps, calling out, 'Musa bin Talha! Musa bin Talha!' Hazrat Sawar says, "So I went and came to the Commander of the Faithful and greeted him. The Commander of the Faithful said, 'Have you pledged allegiance? Did you enter where the people entered?' I said, 'Yes.' Sawar says that in this way (with his hands spread out), the Commander of the Faithful spread out his hands. Then he said, 'You have pledged allegiance.' Then he said, 'Return to your family.' When the people saw me leaving, they began to enter and started pledging allegiance."