Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say: "Nothing shall ever happen to us except what Allâh has ordained for us. He is our Maulâ (Lord, Helper and Protector)." And in Allâh let the believers put their trust.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلqulSay
لَّنlanNever
يُصِيبَنَآyuṣībanāwill befall us
إِلَّاillāexcept
مَاmāwhat
كَتَبَkatabaAllah has decreed
ٱللَّهُl-lahuAllah has decreed
لَنَاlanāfor us
هُوَhuwaHe
مَوْلَىٰنَا ۚmawlānā(is) our Protector
وَعَلَىwaʿalāAnd on
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali[so] let the believers put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūna[so] let the believers put (their) trust
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
51. Say, “Nothing will ever befall us except what Allah has decreed for us; He is our Protector, and in Allah should the believers put their trust [55].”
[55] The Difference Between the Traits of a Believer and a Disbeliever or Hypocrite:
In this verse, the ideological difference between the believers and the hypocrites is described. Whatever a hypocrite does, he only considers his worldly benefit. Then, if he succeeds, he becomes arrogant and is overjoyed, and if he fails, he becomes despondent. Whereas the characteristic of a believer is that whatever he does, he does it for the exaltation of the religion and for the pleasure of Allah. If he succeeds, he considers it Allah’s grace and gives thanks for it, but does not become arrogant, and if he fails, even that does not make him despair, and he considers it to be from Allah as well. Because adopting the means is the believer’s responsibility, and producing good or bad results is Allah’s work. Therefore, in every situation, he relies only on Allah.