Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And when the seas are burst forth.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ٱلْبِحَارُl-biḥāruthe seas
فُجِّرَتْfujjiratare made to gush forth
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
3. And when the seas are burst forth [4],
[4] ﴿فُجِّرَتْ﴾ and ﴿فجر﴾ mean to tear something apart on a large scale, and ﴿فجر﴾ is called ﴿فجر﴾ because it appears across the entire horizon. The meaning of ﴿فجر﴾ is to tear water, etc., and make it flow or run over a vast area. It is as if the seas will be torn apart and their water will be made to flow over distant regions of the earth. Previously, in Surah At-Takweer, the word سُجّرَتْ was used for the seas, meaning that turmoil will erupt in them and the water will spread far and wide. Then this very water will turn into gases and begin to burn. And Allah knows best what is correct. In any case, these are different states of different times that have been mentioned.