Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (god) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd not
يَذْكُرُونَyadhkurūnawill pay heed
إِلَّآillāexcept
أَنanthat
يَشَآءَyashāawills
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah
هُوَhuwaHe
أَهْلُahlu(is) worthy
ٱلتَّقْوَىٰl-taqwāto be feared
وَأَهْلُwa-ahluand worthy
ٱلْمَغْفِرَةِl-maghfiratito forgive
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
56. And they will not accept admonition unless Allah wills [26]. He alone is worthy to be feared, and He alone is worthy to forgive [27].
[26] But Allah grants guidance only to the one who himself seeks guidance. And those who themselves wish to remain far from guidance, Allah does not forcibly grant guidance to such people. [27] The best explanation of this part of the verse is clarified by the following hadith: Sayyiduna Anas bin Malik ؓ narrates: In the explanation of this verse, the Messenger of Allah ﷺ said that Allah, the Blessed and Exalted, says: "I am worthy that people should fear Me, and whoever fears Me and does not associate anyone with Me, then it is befitting for Me to forgive him." [ترمذي۔ ابواب التفسير۔ سورة المدثر]