Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And as for those whose scale will be light, they are those who will lose their ownselves (by entering Hell) because they denied and rejected Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَنْwamanAnd (for) those
خَفَّتْkhaffat(will be) light
مَوَٰزِينُهُۥmawāzīnuhuhis scales
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikaso those
ٱلَّذِينَalladhīna(will be) the ones who
خَسِرُوٓا۟khasirūlost
أَنفُسَهُمanfusahumthemselves
بِمَاbimābecause
كَانُوا۟kānūthey were
بِـَٔايَـٰتِنَاbiāyātināto Our Verses
يَظْلِمُونَyaẓlimūna(doing) injustice
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
9. And those whose scales are light [7]—they are the ones who have lost themselves, because they used to wrongfully deny Our signs.
[7] How Are Deeds Weighed with Truth?
The words of the verse are ﴿وَالْوَزْنُيَوْمَيِٕذِۨالْحَقُّ﴾[الاعراف: 8] (that is, on that day, the weighing will be only with truth or reality). That is, the more reality there is in a deed, the weightier that deed will be. For example, if a person performs his prayer with utmost sincerity, in obedience to Allah’s command, seeking His pleasure, and with humility and devotion, then this act of his will certainly be much weightier than the prayer of the person who performs his prayer half-heartedly, lazily, and while being absorbed in worldly thoughts. And the deed in which there is no share of truth at all will not be weighed at all, as mentioned in Surah Al-Kahf, verse 105, that “those who disbelieved in the signs of their Lord, for them We will not establish any weighing scale.” And in Surah Al-Furqan, verse 23, it is said, “We will turn to the deeds they did and make them scattered dust.” From these verses, it is understood that the scale of justice will be established only for those who had faith, and whose deeds are a mixture of good and bad, weighty and light. For the disbelievers, there will be no need to establish such a scale. And the second meaning of these words is that deeds will be weighed with truth, that is, how much reality was there in such-and-such person’s such-and-such deed. This decision will also be made with utmost justice. From the clear statements of the Book and Sunnah, it is known that the scale (balance) for deeds will be just like the one we use, it will have two pans: in one, good deeds will be placed, and in the other, bad deeds. This scale will also have a tongue; by tongue is meant the needle fixed in the middle of the upper rod of the scale, which indicates even the slightest difference. And these things have been considered sufficient for our understanding; as for its true nature, Allah knows best. Some scholars say that in this world, deeds are in the form of attributes, but on that day, deeds will be given physical form, and the more truth there is in a deed, the bigger and weightier its physical form will be, and then they will be weighed in that scale. And Allah knows best what is correct.