سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 87

The Heights · Meccan · Juz 8 · Page 161

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ ﴿87﴾
"And if there is a party of you who believe in that with which I have been sent and a party who do not believe, so be patient until Allâh judges between us, and He is the Best of judges."
وَإِن wa-in And if
كَانَ kāna (there) is
طَآئِفَةٌۭ ṭāifatun a group
مِّنكُمْ minkum among you
ءَامَنُوا۟ āmanū (who has) believed
بِٱلَّذِىٓ bi-alladhī in that which
أُرْسِلْتُ ur'sil'tu I have been sent
بِهِۦ bihi with [it]
وَطَآئِفَةٌۭ waṭāifatun and a group
لَّمْ lam not
يُؤْمِنُوا۟ yu'minū they believe
فَٱصْبِرُوا۟ fa-iṣ'birū then be patient
حَتَّىٰ ḥattā until
يَحْكُمَ yaḥkuma judges
ٱللَّهُ l-lahu Allah
بَيْنَنَا ۚ baynanā between us
وَهُوَ wahuwa And He
خَيْرُ khayru (is the) Best
ٱلْحَـٰكِمِينَ l-ḥākimīna (of) [the] Judges

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

87. And if there is a group among you who has believed in what I have been sent with, and another group who has not believed, then be patient [92.1] until Allah judges between us, and He is the best of judges.

[92۔ 1] There were two purposes for these people sitting at the entrances to the city: first, wherever they found an opportunity, they would rob travelers and passersby; and second, they would prevent those who wanted to enter the city from going to Sayyiduna Shu‘ayb ؑ, misleading and threatening them, saying that this man is a deceiver and a fraud, do not listen to him nor fall for his tricks. They would also make hundreds of ignorant criticisms and accusations against his teachings and Shari‘ah, and would inflict various hardships on the few people who believed in Sayyiduna Shu‘ayb ؑ, trying to make them abandon their faith. Sayyiduna Shu‘ayb ؑ gently reminded these people of Allah’s favors upon them, then said that if a few people have believed, why do you trouble them? Whoever among us is lying, Allah Himself will deal with him—just be patient for a little while.