سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 64

The Heights · Meccan · Juz 8 · Page 158

فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَـٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ ﴿64﴾
But they belied him, so We saved him and those along with him in the ship, and We drowned those who belied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.). They were indeed a blind people.
فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu But they denied him
فَأَنجَيْنَـٰهُ fa-anjaynāhu so We saved him
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who
مَعَهُۥ maʿahu (were) with him
فِى in
ٱلْفُلْكِ l-ful'ki the ship
وَأَغْرَقْنَا wa-aghraqnā And We drowned
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَذَّبُوا۟ kadhabū denied
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ biāyātinā Our Verses
إِنَّهُمْ innahum Indeed, they
كَانُوا۟ kānū were
قَوْمًا qawman a people
عَمِينَ ʿamīna blind

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

So they denied Noah, so We saved him and those with him in the Ark [67], and We drowned those who denied Our signs. Surely, they were a blind people [69].

[67]
The Reason for Repetition and Brevity in the Stories of the Prophets:

The story of Nuh (Noah) ؑ is narrated here with such brevity that it seems as if the questions and answers between him and his people took place in just a few meetings. However, Nuh ؑ preached to his people for nine hundred and fifty years. The story of Nuh ؑ is mentioned multiple times in the Quran, and on each occasion, some detail is provided. This is the unique style of the Quran: at each place, only as much is mentioned as is required in relation to the subject, because the purpose of the Quran is not merely storytelling, but to state only that which is important for human guidance at that time. For example, here the subject is that the Prophets have always been denied. The deniers are the leaders of the people who persist in their stubbornness, and eventually, Allah's punishment befalls them, which destroys them completely. Therefore, only this much is mentioned here. And where it was intended to exhort the Messenger of Allah ﷺ and his noble companions ؓ to be patient in the face of the opponents' oppression, it was stated that Nuh ؑ was patient for nine hundred and fifty years, so you too should be patient. And where the mention of Nuh's ؑ disobedient son drowning was intended, and why he drowned, there the details of the flood of Nuh ؑ were narrated. Regarding the circumstances of all the Prophets, you will find this style of narration in the Quran.

[68]
The Drowning of the People of Nuh:

As a result of nine hundred and fifty years of preaching, only a handful of people—and according to some reports, only forty people—believed in him. When Nuh ؑ lost hope in the rest of the people accepting faith, he prayed against them, "O Allah, do not leave a single one of them alive, for the stubbornness they have adopted will only produce disobedient and wicked offspring." Thus, Allah Almighty commanded him to build an ark. Then, when the flood began, just before it, he boarded his followers onto it and took a pair of every living creature. Then the flood came on such a vast scale that the entire wicked nation drowned and perished. [نيز ديكهيے سورة هود كي آيت نمبر 44 كا حاشيه]

[69] They were blind in the sense that they neither distinguished between truth and falsehood nor considered their own benefit. Rather, they were so stubborn that, being blind, they persisted in their rebellion, denial of the Messenger, and disobedience, but did not desist from idol worship. Instead, they would urge one another, "See that you do not, by following Nuh's ؑ words, abandon your gods."