سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 40

The Heights · Meccan · Juz 8 · Page 155

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿40﴾
Verily, those who belie Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). Thus do We recompense the Mujrimûn (criminals, polytheists and sinners).
إِنَّ inna Indeed
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَذَّبُوا۟ kadhabū denied
بِـَٔايَـٰتِنَا biāyātinā Our Verses
وَٱسْتَكْبَرُوا۟ wa-is'takbarū and (were) arrogant
عَنْهَا ʿanhā towards them
لَا (will) not
تُفَتَّحُ tufattaḥu be opened
لَهُمْ lahum for them
أَبْوَٰبُ abwābu (the) doors
ٱلسَّمَآءِ l-samāi (of) the heaven
وَلَا walā and not
يَدْخُلُونَ yadkhulūna they will enter
ٱلْجَنَّةَ l-janata Paradise
حَتَّىٰ ḥattā until
يَلِجَ yalija passes
ٱلْجَمَلُ l-jamalu the camel
فِى through
سَمِّ sammi (the) eye
ٱلْخِيَاطِ ۚ l-khiyāṭi (of) the needle
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika And thus
نَجْزِى najzī We recompense
ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna the criminals

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

40. Surely, those who denied Our signs and acted arrogantly towards them—the gates of the heavens will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle [40]. And thus do We recompense the criminals.

[40] This is an Arabic idiom used in the context of something impossible to accomplish, meaning just as it is impossible for a camel to enter through the eye of a needle, in the same way, it is impossible for people of satanic character to enter Paradise. In fact, entry into Paradise is out of the question; when the angels take the soul of such people towards the heavens, even the door of the sky is not opened for them, whereas the righteous are given a grand welcome. The soul of the wicked is thrown down from there, and after failing the test of the grave, it is imprisoned in Sijjin. The meaning of ﴿وَلَجَ﴾ is to enter, squeeze into, or attempt to enter a tight place, like a sword entering its sheath or rainwater entering the earth. And the meaning of awlaja is to insert something into a tight place or to push it in, as in the divine statement: ﴿يُوْلِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِ ۭ﴾ [الحديد: 6] meaning Allah causes the night to enter into the day and the day into the night. The same subject is mentioned by Allah in another place as follows: ﴿يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَي النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَي الَّيْلِ﴾ [الزمر: 5] meaning He wraps the night over the day and the day over the night. And ﴿يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ﴾ [7۔ الاعراف: 40] is an Arabic idiom.