Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Have they feet wherewith they walk? Or have they hands wherewith they hold? Or have they eyes wherewith they see? Or have they ears wherewith they hear? Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Call your (so-called) partners (of Allâh) and then plot against me, and give me no respite!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَلَهُمْalahumAre for them
أَرْجُلٌۭarjulunfeet
يَمْشُونَyamshūna(to) walk
بِهَآ ۖbihāwith [it]
أَمْamor
لَهُمْlahumfor them
أَيْدٍۢaydinhands
يَبْطِشُونَyabṭishūna(to) hold
بِهَآ ۖbihāwith [it]
أَمْamor
لَهُمْlahumfor them
أَعْيُنٌۭaʿyununeyes
يُبْصِرُونَyub'ṣirūna(to) see
بِهَآ ۖbihāwith [it]
أَمْamor
لَهُمْlahumfor them
ءَاذَانٌۭādhānunears
يَسْمَعُونَyasmaʿūna(to) hear
بِهَا ۗbihāwith [it]
قُلِquliSay
ٱدْعُوا۟id'ʿūCall
شُرَكَآءَكُمْshurakāakumyour partners
ثُمَّthummathen
كِيدُونِkīdūnischeme against me
فَلَاfalāand (do) not
تُنظِرُونِtunẓirūnigive me respite
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
195. Do they have feet with which they walk, or hands with which they grasp, or eyes with which they see, or ears [193] with which they hear? Say, "Call upon your partners, and then plot against me and give me no respite [194]."
[193] The idols that the polytheists had made had hands, feet, noses, ears, eyes, etc.—everything. Allah Almighty asks the polytheists: regarding the feet you have made for these idols, can they walk with them? Because the purpose of making feet is so that one can walk with them. Then, when these feet cannot fulfill their purpose and objective, what is the benefit of making such feet? Similarly, the hands you have made for them—they cannot grasp anything with them. With the eyes you have made, they cannot see, nor can they hear with the ears. So what is the benefit of making such artificial limbs that do not fulfill their intended purpose?
Different Forms of Shirk:
There are three forms found in the polytheism of the polytheists. For example, if a person is a sun-worshipper, one form of shirk is that he specifically, at sunrise and sunset, faces the sun, stands respectfully with folded hands before it. The second form is that the spirits of these stars are worshipped and invoked when needed. The third form is that imaginary forms of these spirits are determined, and their statues are made and placed in temples or shrines, and then they are worshipped. The belief is that the spirit remains connected to the statue, so the worship performed for these statues is not for the statues themselves but for their spirits. This disease is also common among Muslims; instead of statues, they attach all these beliefs to the graves of the friends of Allah. Allah Almighty, in these verses, has refuted all these types of shirk.
[194] The Polytheists’ Fear of Their Deities:
The polytheists of Makkah used to say to the Prophet (ﷺ): stop disrespecting our deities, otherwise these deities will bring some calamity upon you. As Allah Almighty has said in Surah Az-Zumar: ﴿وَيُخَوِّفُوْنَكَبالَّذِيْنَمِنْدُوْنِهٖ﴾[39: 36] The answer to this is being given here: tell these polytheists, “Call upon all your deities and do not hold back anything in trying to harm me, and do not grant me any respite. Whatever you can do, do it at once, and I will see what harm they can cause me.”