سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 169

The Heights · Meccan · Juz 9 · Page 172

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿169﴾
Then after them succeeded an (evil) generation, which inherited the Book, but they chose (for themselves) the goods of this low life (evil pleasures of this world) saying (as an excuse): "(Everything) will be forgiven to us." And if (again) the offer of the like (evil pleasures of this world) came their way, they would (again) seize them (would commit those sins). Was not the covenant of the Book taken from them that they would not say about Allâh anything but the truth? And they have studied what is in it (the Book). And the home of the Hereafter is better for those who are Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2). Do not you then understand?
فَخَلَفَ fakhalafa Then succeeded
مِنۢ min from
بَعْدِهِمْ baʿdihim after them
خَلْفٌۭ khalfun successors
وَرِثُوا۟ warithū (who) inherited
ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book
يَأْخُذُونَ yakhudhūna taking
عَرَضَ ʿaraḍa goods
هَـٰذَا hādhā (of) this
ٱلْأَدْنَىٰ l-adnā the lower (life)
وَيَقُولُونَ wayaqūlūna and they say
سَيُغْفَرُ sayugh'faru It will be forgiven
لَنَا lanā for us
وَإِن wa-in And if
يَأْتِهِمْ yatihim comes to them
عَرَضٌۭ ʿaraḍun goods
مِّثْلُهُۥ mith'luhu similar to it
يَأْخُذُوهُ ۚ yakhudhūhu they will take it
أَلَمْ alam Was not
يُؤْخَذْ yu'khadh taken
عَلَيْهِم ʿalayhim on them
مِّيثَـٰقُ mīthāqu Covenant
ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi (of) the Book
أَن an that
لَّا not
يَقُولُوا۟ yaqūlū they will say
عَلَى ʿalā about
ٱللَّهِ l-lahi Allah
إِلَّا illā except
ٱلْحَقَّ l-ḥaqa the truth
وَدَرَسُوا۟ wadarasū while they studied
مَا what
فِيهِ ۗ fīhi (is) in it
وَٱلدَّارُ wal-dāru And the home
ٱلْـَٔاخِرَةُ l-ākhiratu (of) the Hereafter
خَيْرٌۭ khayrun (is) better
لِّلَّذِينَ lilladhīna for those who
يَتَّقُونَ ۗ yattaqūna fear Allah
أَفَلَا afalā So will not
تَعْقِلُونَ taʿqilūna you use intellect

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

169. Then, after them, there succeeded a generation who inherited the Book [171], taking the fleeting gains of this worldly life and saying, "We will be forgiven." But if similar worldly gains came before them again, they would seize them (again). Was not the covenant of the Book taken from them that they would not attribute anything to Allah except the truth? And they have studied what is in it. And the home of the Hereafter is better for those who are mindful of Allah [172]. Do you not understand?

[171] That is, among the ancestors of these Jews there were also some good people and some were sinners, although the majority were of those sinners. But their descendants turned out to be completely unworthy and incompetent; they began to sell Allah’s Book and became dogs of the world. What is worse, they also thought that no matter what deeds they do, Allah will not punish them and will forgive them because they are the children of the Prophets ؑ and beloved to Allah. Instead of feeling remorseful and ashamed after committing sins and repenting before Allah, they would be ready again, so that if someone came to ask for a fatwa or a religious ruling, they would take a bribe from him or extract wealth and riches. Even though they had been firmly pledged that they would not attribute any false or unjust thing to Allah, and they read and taught this in the Book as well, despite this, they attributed this statement to Allah that no matter what deeds they do, Allah will not punish them because they are the children of the Prophets and beloved to Allah. Can they show this statement from the Torah?

[172] This sentence can have two meanings, and both are correct. One is that the home of the Hereafter is better for those who fear Allah (as has been translated), and for those who do not fear Allah, it is certainly not better; they will have to endure punishment and suffering there. The second meaning is that those who fear Allah always consider the home of the Hereafter to be better and prefer the home of the Hereafter over this world, and they are convinced that their life in the Hereafter will be far better than this world. If only you people could understand this.