سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 99

The Cattle · Meccan · Juz 7 · Page 140

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿99﴾
It is He Who sends down water (rain) from the sky, and with it We bring forth vegetation of all kinds, and out of it We bring forth green stalks, from which We bring forth thick clustered grain. And out of the date-palm and its spathe come forth clusters of dates hanging low and near, and gardens of grapes, olives and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety and taste). Look at their fruits when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! In these things there are signs for people who believe.
وَهُوَ wahuwa And He
ٱلَّذِىٓ alladhī (is) the One Who
أَنزَلَ anzala sends down
مِنَ mina from
ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky
مَآءًۭ māan water
فَأَخْرَجْنَا fa-akhrajnā then We bring forth
بِهِۦ bihi with it
نَبَاتَ nabāta vegetation
كُلِّ kulli (of) every
شَىْءٍۢ shayin thing
فَأَخْرَجْنَا fa-akhrajnā Then We bring forth
مِنْهُ min'hu from it
خَضِرًۭا khaḍiran green plant
نُّخْرِجُ nukh'riju We bring forth
مِنْهُ min'hu from it
حَبًّۭا ḥabban grain
مُّتَرَاكِبًۭا mutarākiban thick clustered
وَمِنَ wamina And from
ٱلنَّخْلِ l-nakhli the date-palm
مِن min from
طَلْعِهَا ṭalʿihā its spathe
قِنْوَانٌۭ qin'wānun clusters of dates
دَانِيَةٌۭ dāniyatun hanging low
وَجَنَّـٰتٍۢ wajannātin And gardens
مِّنْ min of
أَعْنَابٍۢ aʿnābin grapes
وَٱلزَّيْتُونَ wal-zaytūna and the olives
وَٱلرُّمَّانَ wal-rumāna and the pomegranates
مُشْتَبِهًۭا mush'tabihan resembling
وَغَيْرَ waghayra and not
مُتَشَـٰبِهٍ ۗ mutashābihin resembling
ٱنظُرُوٓا۟ unẓurū Look
إِلَىٰ ilā at
ثَمَرِهِۦٓ thamarihi its fruit
إِذَآ idhā when
أَثْمَرَ athmara it bears fruit
وَيَنْعِهِۦٓ ۚ wayanʿihi and its ripening
إِنَّ inna Indeed
فِى in
ذَٰلِكُمْ dhālikum that
لَـَٔايَـٰتٍۢ laāyātin (are) signs
لِّقَوْمٍۢ liqawmin for a people
يُؤْمِنُونَ yu'minūna (who) believe

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

And He is the One Who sends down water from the sky [102], and with it We bring forth every kind of plant, then We produce from it green crops from which We bring forth clustered grains. And from the date-palm, from its spathes, come clusters of dates hanging low. And gardens of grapes, olives, and pomegranates—similar (in kind) yet different (in variety). Look at their fruit when they bear fruit and as they ripen. Surely in these are signs for people who believe.

[102] That is, the earth is the same and the water that falls upon it is also the same, but look at each of the plants and fruit trees that grow from the earth, observe the fruit of the date palm and its composition, then look at the grape which does not even have a seed, look at the pomegranate and how its seeds are joined together. Then observe that the earth is one, the species of the tree is one, the water is one, yet the fruit of one is inferior and the other is excellent. Then, on the fruit of a single tree, reflect on the stages from the appearance of the fruit to its ripening. In every single matter, you will continue to find signs of Allah’s power. The real issue is: is there anyone who will reflect? And if someone considers them as mere general information and does not bother to ponder over them, then how can he ever see these signs of Allah?