سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 32

The Cattle · Meccan · Juz 7 · Page 131

وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿32﴾
And the life of this world is nothing but play and amusement. But far better is the house in the Hereafter for those who are Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2). Will you not then understand?
وَمَا wamā And not
ٱلْحَيَوٰةُ l-ḥayatu (is) the life
ٱلدُّنْيَآ l-dun'yā (of) the world
إِلَّا illā except
لَعِبٌۭ laʿibun a play
وَلَهْوٌۭ ۖ walahwun and amusement
وَلَلدَّارُ walalddāru but the home
ٱلْـَٔاخِرَةُ l-ākhiratu (of) the Hereafter
خَيْرٌۭ khayrun (is) best
لِّلَّذِينَ lilladhīna for those who
يَتَّقُونَ ۗ yattaqūna (are) God conscious
أَفَلَا afalā Then not
تَعْقِلُونَ taʿqilūna (will) you reason

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

32. The life of this world is nothing but play [36] and amusement, and the home of the Hereafter is surely better for those who fear Allah. Will you not then understand?

[36]
In What Sense is the Life of This World Play and Amusement:

This does not mean that there is absolutely no seriousness in the life of this world, or that it has been created merely for play, amusement, or entertainment. Rather, it means that in comparison to the real and everlasting life of the Hereafter, this life is like a person who spends some time in play and amusement to pass the time, and then turns his attention back to his real work. This play and amusement is only for those who are superficial and worldly, and since the majority of people living in this world are such that they remain lost in the attractions of this world, therefore, sometimes the life of this world is called play and amusement, and sometimes it is called a means of deception. Otherwise, for the believers and those who fear Allah, every moment of this worldly life is precious, because whatever they sow in this world, that is what they will reap in the Hereafter.