Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say: "With Allâh is the perfect proof and argument, (i.e. the Oneness of Allâh, the sending of His Messengers and His Holy Books to mankind); had He so willed, He would indeed have guided you all."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلْqulSay
فَلِلَّهِfalillahiWith Allah
ٱلْحُجَّةُl-ḥujatu(is) the argument
ٱلْبَـٰلِغَةُ ۖl-bālighatuthe conclusive
فَلَوْfalawAnd if
شَآءَshāaHe (had) willed
لَهَدَىٰكُمْlahadākumsurely He (would) have guided you
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
149. Say, "The conclusive argument (in contrast to your conjectures) belongs to Allah [162]. So if He had willed, He would have surely guided you all [163]."
[162] That is, Allah Almighty has completed the argument against the people, and by sending His messengers and books, He has fully informed all people about the paths of good and evil and their outcomes, and has also made clear the rulings of what is lawful and unlawful. [163] This is the answer to the flimsy excuse of the polytheists, which is that in reality, it is His will that you do not receive guidance, but this is not His pleasure. And since Allah has completed the argument, therefore He will certainly punish you for your crimes.