سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 131

The Cattle · Meccan · Juz 8 · Page 144

ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَـٰفِلُونَ ﴿131﴾
This is because your Lord would not destroy the (populations of) towns for their wrong-doing (i.e. associating others in worship along with Allâh) while their people were unaware (so the Messengers were sent).
ذَٰلِكَ dhālika That (is because)
أَن an [that]
لَّمْ lam not
يَكُن yakun is
رَّبُّكَ rabbuka your Lord
مُهْلِكَ muh'lika one who destroys
ٱلْقُرَىٰ l-qurā the cities
بِظُلْمٍۢ biẓul'min for (their) wrongdoing
وَأَهْلُهَا wa-ahluhā while their people
غَـٰفِلُونَ ghāfilūna (are) unaware

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

131. This testimony will be so because your Lord does not destroy towns unjustly while their people are unaware [139].

[139] It is not Allah’s way to destroy people in this world or punish them in the Hereafter without warning them of the consequences of their sins. That is why Allah sent countless prophets for the guidance of people and to warn them, and in one place in the Quran He said: ﴿وَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ﴾ meaning, there is no town but that a warner was sent to it. And these warners were for both jinn and humans. Then, whoever responded to the call of these prophets and performed righteous deeds, each will be granted ranks according to his deeds.