Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Walî (Helper and Protector) because of what they used to do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ لَهُمْlahumFor them
دَارُdāru(will be) home
ٱلسَّلَـٰمِl-salāmi(of) [the] peace
عِندَʿindawith
رَبِّهِمْ ۖrabbihimtheir Lord
وَهُوَwahuwaAnd He
وَلِيُّهُمwaliyyuhum(will be) their protecting friend
بِمَاbimābecause
كَانُوا۟kānū(of what) they used to
يَعْمَلُونَyaʿmalūnado
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
127. For such people, there is a home of peace [134] with their Lord, and He will be their Protector because of the good deeds they used to do.
[134] That is, for the obedient servants of Allah, Allah will grant such a place of residence where there will be safety and protection from every hardship. That home will be secure from the terrors of the Resurrection on the Day of Judgment and from the heat of the fire of Hell. There, peace will descend upon them from Allah, and the angels will also pray for their peace. They will also greet each other with peace. There, they will not have to face any illness, hardship, or sorrow and grief. Rather, they will be provided with continuous and everlasting blessings.