Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) am not a watcher over you.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَدْqadVerily
جَآءَكُمjāakumhas come to you
بَصَآئِرُbaṣāiruenlightenment
مِنminfrom
رَّبِّكُمْ ۖrabbikumyour Lord
فَمَنْfamanThen whoever
أَبْصَرَabṣarasees
فَلِنَفْسِهِۦ ۖfalinafsihithen (it is) for his soul
وَمَنْwamanand whoever
عَمِىَʿamiya(is) blind
فَعَلَيْهَا ۚfaʿalayhāthen (it is) against himself
وَمَآwamāAnd not
أَنَا۠anā(am) I
عَلَيْكُمʿalaykumover you
بِحَفِيظٍۢbiḥafīẓina guardian
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
104. Enlightening proofs have come to you from your Lord. So whoever sees, it is for his own benefit, and whoever remains blind, the loss [106] is his own. And I am not a guardian over you.
[106] From Whom Did You Learn the Quran?
That is, many such arguments have been mentioned for the existence of Allah and His recognition, that if a person reflects upon them, he will certainly attain the truth, and it is in his own benefit. And whoever does not wish to understand anything himself, he will bear its loss himself. From here, suddenly, the speaker changes; previously, the discourse was from Allah Almighty, and the phrase "I am not a guardian over you" is from the tongue of the Messenger of Allah ﷺ. Such changes of pronouns are frequently found in Arabic speech, and such discourse is considered even more eloquent. That is, the Messenger of Allah ﷺ is saying that those people who do not even bother to reflect upon these enlightening arguments, it is not my duty to show them these arguments and compel them to understand.