Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Have you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) not seen those (hypocrites) who take as friends a people upon whom is the Wrath of Allâh (i.e. Jews)? They are neither of you (Muslims) nor of them (Jews), and they swear to a lie while they know.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
إِلَىilā[to]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
تَوَلَّوْا۟tawallawtake as allies
قَوْمًاqawmana people
غَضِبَghaḍibawrath
ٱللَّهُl-lahu(of) Allah
عَلَيْهِمʿalayhim(is) upon them
مَّاmāThey (are) not
هُمhumThey (are) not
مِّنكُمْminkumof you
وَلَاwalāand not
مِنْهُمْmin'humof them
وَيَحْلِفُونَwayaḥlifūnaand they swear
عَلَىʿalāto
ٱلْكَذِبِl-kadhibithe lie
وَهُمْwahumwhile they
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
14. Have you not seen those who befriend a people upon whom [18] Allah is angry? They are neither of you nor of them. And they knowingly swear to falsehoods [19].
[18] The Hypocrites’ Collusion with the Jews:
“From those people” refers to the hypocrites of Madinah, and the nation upon whom wrath was brought refers to the Jews of Madinah. The hypocrites’ real friendship and sympathy were with the Jews, because inwardly the hypocrites were as much enemies of the Muslims as the Jews were. This shared enmity towards Islam bound the two together in a relationship of friendship. Among the two, the hypocrites were in a worse state, as Muslims no longer trusted their verbal claims of faith. Since, due to their claim of Islam, they were obtaining various benefits from the Muslims, they had to swear false oaths to maintain the Muslims’ trust. But their actions belied their claims and oaths, so neither the Muslims trusted them, nor the Jews. Their condition became like that of a washerman’s dog, who belongs neither at home nor at the riverbank. [19] In front of the Jews, they swear oaths that they are wholeheartedly with them and share in their pains and sorrows, and that they have merely fooled the Muslims. And in front of the Muslims, they swear oaths that they have truly believed in Allah and His Messenger and are obedient and submissive to them.