Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Has not the time come for the hearts of those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) to be affected by Allâh’s Reminder (this Qur’ân), and that which has been revealed of the truth, lest they become as those who received the Scripture [the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] before (i.e. Jews and Christians), and the term was prolonged for them and so their hearts were hardened? And many of them were Fâsiqûn (the rebellious, the disobedient to Allâh).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ أَلَمْalamHas not
يَأْنِyanicome (the) time
لِلَّذِينَlilladhīnafor those who
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieved
أَنanthat
تَخْشَعَtakhshaʿabecome humble
قُلُوبُهُمْqulūbuhumtheir hearts
لِذِكْرِlidhik'riat (the) remembrance (of) Allah
ٱللَّهِl-lahiat (the) remembrance (of) Allah
وَمَاwamāand what
نَزَلَnazalahas come down
مِنَminaof
ٱلْحَقِّl-ḥaqithe truth
وَلَاwalāAnd not
يَكُونُوا۟yakūnūthey become
كَٱلَّذِينَka-alladhīnalike those who
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
فَطَالَfaṭāla(and) was prolonged
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلْأَمَدُl-amaduthe term
فَقَسَتْfaqasatso hardened
قُلُوبُهُمْ ۖqulūbuhumtheir hearts
وَكَثِيرٌۭwakathīrunand many
مِّنْهُمْmin'humof them
فَـٰسِقُونَfāsiqūna(are) defiantly disobedient
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Has the time not come for those who have believed that their hearts should humble themselves to the remembrance of Allah and to what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts became hardened [29], and many of them are defiantly disobedient.
[28] It has already been mentioned that the probable period of revelation of this Surah is after the Battle of Ahzab and before the Treaty of Hudaybiyyah. By that time, several signs of the dominance of Islam had appeared before the people. In the Battle of Badr, the disbelievers had suffered a crushing defeat. Even in the Battle of Uhud, ultimately the field remained in the hands of the Muslims, and in the Battle of Ahzab, Allah Almighty, through unseen means, helped the Muslims and forced the disbelievers to flee. From these events, the general people and neutral tribes were getting the impression that Islam and disbelief were equally matched, and everyone was waiting to see which side would prevail. In such circumstances, the hypocrites are being warned by this verse that after seeing such clear signs of the help and support of Islam, do you still not believe that the revelation and invitation being sent down from Allah is true and correct? Also, that the fate of the disbelievers and, along with them, the hypocrites, which is soon to come before you, has the time not yet come that the hearts of the Muslims should tremble because of it, and that their hearts should become soft with the remembrance of Allah and fear of Him?
[29] The Quranic Verse That Changed the Course of Fudayl bin ‘Iyad’s Life:
What happens is that as long as the Prophet remains among his Ummah, the hearts of the believers become soft due to the Prophet’s company, the remembrance of Allah, and piety, and the hearts and natures of these people remain inclined towards excelling in goodness. But when the Prophet departs from this world, gradually, as time passes, people’s natures begin to become heedless of the remembrance of Allah. Instead of piety, the germs of wickedness, disobedience to Allah, and rebellion against Him begin to develop among them. Both the Jews and the Christians have gone through this condition. In this verse, Muslims in general and hypocrites in particular are being warned that heedlessness of the remembrance of Allah is such a disease that it hardens the hearts and wickedness and immorality begin to enter them. Therefore, it is obligatory upon you to remember Allah at all times; only through this will piety develop within you and your hearts remain soft. It is said that in the era of the Tabi‘in, Fudayl bin ‘Iyad was a bandit. Once, while he was engaged in his occupation of robbery and looting, someone recited this very verse: ﴿اَلَمْيَاْنِلِلَّذِيْنَاٰمَنُوْٓااَنْتَخْشَعَقُلُوْبُهُمْلِذِكْرِاللّٰهِ﴾ in a loud voice. The effect of this verse and its sweet style of expression was such upon him that he trembled, repented at that very moment, abandoned his profession of banditry, and became engaged in the remembrance of Allah. Then, by adopting piety, he attained such a status that his name is at the forefront among the righteous of that era.