Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(The hypocrites) will call the believers: "Were we not with you?" The believers will reply: "Yes! But you led yourselves into temptations, you looked forward for our destruction; you doubted (in Faith) and you were deceived by false desires, till the Command of Allâh came to pass. And the chief deceiver (Satan) deceived you in respect of Allâh."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يُنَادُونَهُمْyunādūnahumThey will call them
أَلَمْalamWere not
نَكُنnakunwe
مَّعَكُمْ ۖmaʿakumwith you
قَالُوا۟qālūThey will say
بَلَىٰbalāYes
وَلَـٰكِنَّكُمْwalākinnakumbut you
فَتَنتُمْfatantumled to temptation
أَنفُسَكُمْanfusakumyourselves
وَتَرَبَّصْتُمْwatarabbaṣtumand you awaited
وَٱرْتَبْتُمْwa-ir'tabtumand you doubted
وَغَرَّتْكُمُwagharratkumuand deceived you
ٱلْأَمَانِىُّl-amāniyuthe wishful thinking
حَتَّىٰḥattāuntil
جَآءَjāacame
أَمْرُamru(the) Command
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَغَرَّكُمwagharrakumAnd deceived you
بِٱللَّهِbil-lahiabout Allah
ٱلْغَرُورُl-gharūruthe deceiver
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
14. The hypocrites will call out to the believers: "Were we not with you [23]?" (The believers) will reply: "Yes, but you put yourselves into temptation [24], and you awaited (misfortune for us), and you doubted [25], and false hopes deceived you until the command of Allah came [26], and the deceiver (Satan) deceived you concerning Allah."
[23] There will be a door in this wall. Now from here, the hypocrites will call out to the believers, saying that in the world, we used to be with you. And today, you people are leaving us here and going alone towards Paradise. You should not have been so disloyal to us.
[24] The believers will reply to this by saying that you are lying when you say that you were with us. In reality, the truth was that you were opportunists and self-seekers, always looking for the chance to side with whichever of the believers or disbelievers seemed to have the upper hand, so that you could gain worldly benefits.
[25] That is, your faith was neither firm in Allah nor in His Messenger, nor in the promises of Allah and His Messenger, nor in the Hereafter. When you saw that the circumstances were unfavorable for the Muslims and you looked at the large numbers, wealth, and war equipment of the disbelievers, your faith would become shaky. Your trust in the promises of Allah and His Messenger would vanish. Then you would even begin to wonder whether this matter of the Hereafter and the reward and punishment for deeds is certain or not. Therefore, it seemed better to you to adopt such a way that it would not be difficult for you to join either party. Thus, you only outwardly remained with us, but all your sympathies and interests remained with the disbelievers.
[26] By Allah’s command is meant either the complete dominance of Islam or death. That is, as long as you had the power, you did not change your attitude. You kept thinking that deceiving the Muslims and keeping them in the dark to gain your own interests was a great success. Whereas in reality, you yourselves had fallen prey to Satan, and until your death, he kept you deluded in this way, making you think that any day now the Muslims would be destroyed and Islam would be wiped out.