Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And you (all) will be in three groups.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكُنتُمْwakuntumAnd you will become
أَزْوَٰجًۭاazwājankinds
ثَلَـٰثَةًۭthalāthatanthree
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
7. Then you will become three groups [4].
[4] In the previous verses, the scene of the establishment of the Day of Judgment or the first blowing of the Trumpet was presented, and in this verse, it is about the second blowing of the Trumpet or the resurrection of the dead from their graves and their gathering in the Plain of Resurrection, and what follows after that. At that time, all people will be divided into three groups: one, the people of Hell; second, the people of Paradise. The people of Paradise will then be of two types: one group of the nearest ones (Muqarrabun), and the other of the general righteous. In this way, there will be a total of three groups, as will be detailed ahead.