Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed, We have destroyed your likes; then is there any that will remember (or receive admonition)?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
أَهْلَكْنَآahlaknāWe destroyed
أَشْيَاعَكُمْashyāʿakumyour kinds
فَهَلْfahalso is (there)
مِنminany
مُّدَّكِرٍۢmuddakirinwho will receive admonition
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
51. And We have destroyed many communities like yours [36]. So is there anyone who will take heed?
[36] The Literal Meaning of "Ashya‘": Ashya‘ is the plural of Shi‘a, and Shi‘a means party, faction, or political sect—that is, those people from whom a person derives strength and who are spread around him. In other words, followers and supporters of a person. The basis of such a party or faction is usually a difference in belief. Another plural of Shi‘a is Shiya‘, and it comes in the same meaning, as does Ashya‘, which refers to people who have similar habits and ways, whether they have passed before or are present now—people of the same kind. In this verse, the word is used in this sense.