سُوْرَةُ قٓ

Surah Qaaf (50) — Ayah 25

The letter Qaaf · Meccan · Juz 26 · Page 519

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿25﴾
"Hinderer of good, transgressor, doubter,
مَّنَّاعٍۢ mannāʿin Forbidder
لِّلْخَيْرِ lil'khayri of good
مُعْتَدٍۢ muʿ'tadin transgressor
مُّرِيبٍ murībin doubter

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

25. Who was stingy with wealth [29], transgressed all bounds [30], and was steeped in doubt [31].

[29] The word "khair" means both wealth and goodness. According to the first meaning, it implies that he was miserly in spending wealth in the way of Allah, neither fulfilling the rights of Allah nor those of His servants. He was only occupied with accumulating wealth by any lawful or unlawful means. According to the second meaning, it would mean that not only did he himself refrain from good deeds, but he also prevented others from doing them. His effort was that goodness should not spread anywhere in the world.
[30] That is, for the sake of his personal interests and desires, he would break all moral and legal boundaries. He would encroach upon the rights of people, amass wealth by lawful and unlawful means, and harass those who did good deeds.
[31] The word "doubt" is used in contrast to certainty and faith. That is, he was in doubt regarding all those matters in which it is necessary to have faith. Then he would spread the germs of this doubt among others as well. Whoever he encountered, he would plant some doubt or misgiving in their heart.