Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And the Dwellers of the Wood, and the people of Tubba‘. Everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأَصْحَـٰبُwa-aṣḥābuAnd (the) companions
ٱلْأَيْكَةِl-aykati(of) the wood
وَقَوْمُwaqawmuand (the) people
تُبَّعٍۢ ۚtubbaʿin(of) Tubba
كُلٌّۭkullunAll
كَذَّبَkadhabadenied
ٱلرُّسُلَl-rusulathe Messengers
فَحَقَّfaḥaqqaso was fulfilled
وَعِيدِwaʿīdiMy Threat
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
And the dwellers of the forest and the people of Tubba‘ [14]—each denied the messengers [15], so My warning of punishment [16] was fulfilled against them.
[14] The stories of all these nations have already passed in Surah Al-A'raf, Yunus, Hud, Hijr, Furqan, and Dukhan, and the details have come in the footnotes. They may be referred to there.
[15] It may also mean that each of these nations denied their own messenger, and it may also mean that every nation denied all the messengers, because they were deniers of the very concept of messengership. That is, according to their belief, no human could ever come as a messenger. And it may also mean that denying their own messenger was considered equivalent to denying all the messengers, because the fundamental teachings of all messengers are the same. And denying the messengers means denying the teachings of the messenger.
[16] The Fate of the Nations Who Denied the Hereafter:
A fundamental part of the basic teachings of all messengers has been faith in the Hereafter. And the nations mentioned above—all of them were deniers of the Hereafter, or of being resurrected after death, and of being presented before Allah, and of the belief in being held accountable. The inevitable result of denying the Hereafter is that it leads both individuals and nations onto the paths of mischief and corruption. This is because such people have no fear of being held accountable. Then, when a messenger comes and warns them of their evil end, they have become so rebellious and bold in their sins that they do not accept to return to the right path in any way. On the contrary, they begin to deny and hurt the messengers, and continue to advance in rebellion and disobedience until they are seized as a consequence of their deeds, and their name and trace are wiped from the face of existence.