Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
You see many of them taking the disbelievers as their Auliyâ’ (protectors and helpers). Evil indeed is that which their ownselves have sent forward before them; for that (reason) Allâh’s Wrath fell upon them, and in torment they will abide.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
تَرَىٰtarāYou see
كَثِيرًۭاkathīranmany
مِّنْهُمْmin'humof them
يَتَوَلَّوْنَyatawallawnataking as allies
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟ ۚkafarūdisbelieved
لَبِئْسَlabi'saSurely evil
مَاmā(is) what
قَدَّمَتْqaddamatsent forth
لَهُمْlahumfor them
أَنفُسُهُمْanfusuhumtheir souls
أَنanthat
سَخِطَsakhiṭabecame angry
ٱللَّهُl-lahuAllah
عَلَيْهِمْʿalayhimwith them
وَفِىwafīand in
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
هُمْhumthey
خَـٰلِدُونَkhālidūna(will) abide forever
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
80. You will see many of them befriending the disbelievers [126]. Evil indeed is what their souls have sent ahead for themselves, for Allah is displeased with them, and they will abide forever in punishment.
[126] The Jews’ Friendship with the Polytheists:
Here, the disbelievers refer to the polytheists, because these disobedient ones, transgressors, and those who do not forbid evil have already been declared disbelievers in the previous verse. The friendship of such Jews with the polytheists was also an inner effect of the curse that was placed upon them. The outward effect was that their forms were transformed, turning them into apes and swine, and the inner effect was that, despite believing in Allah, His Prophets, His Book, and the Day of Judgment, they formed friendships with people who neither believe in the Day of Judgment, nor in any book, nor in the Prophets. Rather, instead of following the teachings of the Prophets, they are devoted to idols and deities and worship them.