سُوْرَةُ المَآئِدَةِ

Surah Al-Maaida (5) — Ayah 41

The Table · Medinan · Juz 6 · Page 114

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ ۛ سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿41﴾
O Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم)! Let not those who hurry to fall into disbelief grieve you, of such who say: "We believe" with their mouths but their hearts have no faith. And of the Jews are men who listen much and eagerly to lies - listen to others who have not come to you. They change the words from their places; they say, "If you are given this, take it, but if you are not given this, then beware!" And whomsoever Allâh wants to put in Al-Fitnah [error, because of his rejecting of Faith], you can do nothing for him against Allâh. Those are the ones whose hearts Allâh does not want to purify (from disbelief and hypocrisy); for them there is a disgrace in this world, and in the Hereafter a great torment.
۞ يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O
ٱلرَّسُولُ l-rasūlu Messenger
لَا Let not
يَحْزُنكَ yaḥzunka grieve you
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يُسَـٰرِعُونَ yusāriʿūna hasten
فِى in (to)
ٱلْكُفْرِ l-kuf'ri [the] disbelief
مِنَ mina of
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
قَالُوٓا۟ qālū said
ءَامَنَّا āmannā We believe
بِأَفْوَٰهِهِمْ bi-afwāhihim with their mouths
وَلَمْ walam and not
تُؤْمِن tu'min believe
قُلُوبُهُمْ ۛ qulūbuhum their hearts
وَمِنَ wamina and from
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
هَادُوا۟ ۛ hādū (are) Jews
سَمَّـٰعُونَ sammāʿūna They (are) listeners
لِلْكَذِبِ lil'kadhibi to falsehood
سَمَّـٰعُونَ sammāʿūna (and) listeners
لِقَوْمٍ liqawmin for people
ءَاخَرِينَ ākharīna other
لَمْ lam (who have) not
يَأْتُوكَ ۖ yatūka come to you
يُحَرِّفُونَ yuḥarrifūna They distort
ٱلْكَلِمَ l-kalima the words
مِنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
مَوَاضِعِهِۦ ۖ mawāḍiʿihi their context
يَقُولُونَ yaqūlūna saying
إِنْ in If
أُوتِيتُمْ ūtītum you are given
هَـٰذَا hādhā this
فَخُذُوهُ fakhudhūhu [so] take it
وَإِن wa-in but if
لَّمْ lam not
تُؤْتَوْهُ tu'tawhu you are given it
فَٱحْذَرُوا۟ ۚ fa-iḥ'dharū then beware
وَمَن waman And (for) whom
يُرِدِ yuridi intends
ٱللَّهُ l-lahu Allah
فِتْنَتَهُۥ fit'natahu his trial
فَلَن falan then never
تَمْلِكَ tamlika will you have power
لَهُۥ lahu for him
مِنَ mina against
ٱللَّهِ l-lahi Allah
شَيْـًٔا ۚ shayan anything
أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those
ٱلَّذِينَ alladhīna (are) the ones
لَمْ lam never
يُرِدِ yuridi will intend
ٱللَّهُ l-lahu Allah
أَن an that
يُطَهِّرَ yuṭahhira He purifies
قُلُوبَهُمْ ۚ qulūbahum their hearts
لَهُمْ lahum For them
فِى in
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā the world
خِزْىٌۭ ۖ khiz'yun (is) disgrace
وَلَهُمْ walahum and for them
فِى in
ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati the Hereafter
عَذَابٌ ʿadhābun (is) a punishment
عَظِيمٌۭ ʿaẓīmun great

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

O Messenger! Do not be grieved by those who hasten into disbelief [74]—among them are those who say with their mouths, "We believe," but their hearts do not believe. And among them are some Jews who listen eagerly to lies, listening for another people who have not come to you [75]. They distort the words after they have been properly placed, saying, "If you are given this, accept it, but if you are not given it, then beware." And whomever Allah intends to put to trial [76], you can do nothing for him against Allah. Allah does not intend to purify their hearts. For them is disgrace in this world, and in the Hereafter they will have a great punishment.

[74]
Your Distress Due to the Hostile Activities of the Disbelievers and Hypocrites:

In Makkah, the only ones who caused pain and distress to the Muslims and the Prophet of Islam were the Quraysh of Makkah, but after coming to Madinah, you were hurt by four types of people: first, the hypocrites; second, the Jews; third, the polytheist tribes of Arabia; and fourth, the polytheists of Makkah, who, until the conquest of Makkah, left no stone unturned in their hostile activities. However, in this verse, only two types of people are mentioned: the hypocrites and the Jews. Their hostile activities were also of various kinds: creating all sorts of doubts in the hearts of the Muslims, kindling the fire of discord among the Muslims themselves, preventing people from embracing Islam, defaming and insulting the Muslims and the Prophet of Islam, conspiring against the Muslims at the time of war, and supporting the disbelievers during battle. You were greatly distressed by the fact that people did not accept Islam, and on top of that, these hostile activities added to your distress. Thus, you would become extremely worried and grieved, and this was a natural matter. Keeping your state in view, Allah Almighty gave you this guidance for your consolation: that you need not be distressed by these circumstances. All these people are within Allah’s knowledge, and they will surely meet their end. You should always keep your focus on Allah alone.

[75]
The Punishment for the Adulterous Couple:

In this verse, there is a reference to an incident. What happened was that a married Jewish man and woman from a noble family in Khaybar committed adultery, and they wanted to escape the punishment of stoning, because in the Torah their punishment was stoning. They thought that in the Shariah of the Last Prophet, the punishment for such adultery was flogging, not stoning. Therefore, they presented the case of this Jewish man and woman in your ﷺ court. Here, it is worth mentioning that according to the treaty you had with the Jews of Madinah, the Jews were free to decide their cases and disputes according to the Torah, and if they wished, they could bring their cases to the court of the Last Prophet, in which case your decision would be binding upon them. The Jews brought this case to you with the intention that this noble adulterous couple would escape the punishment of stoning, and they agreed among themselves that if the Prophet decreed the punishment of flogging, they would accept his decision, but if he decreed stoning, they would not accept it. The narration of Muslim, which is reported from Bara’ bin Azib ؓ and is mentioned ahead, is as follows: the Jews had given this noble adulterous Jew the punishment of flogging, blackened his face, and paraded him on a donkey, so you yourself called them to you. In this way, this case came to your court.

[76]
The Jews Were Neither Followers of the Torah Nor of the Prophet:

The meaning of “fitnah” is that in reality, they were neither prepared to follow the Torah nor to accept the decision of the Prophet; rather, they were following the desires of their own souls. They were deniers of the Book of Allah, i.e., the Torah, because the command of stoning was present in the Torah, and they knew this very well. They were deniers of the Prophet ﷺ because they wanted to accept his decision conditionally—that is, if it was according to their desire (i.e., the punishment of flogging), they would accept it, and if it was contrary to their desire (i.e., the punishment of stoning), they would not accept it. Therefore, this was neither following the Torah nor the Prophet, but rather following their own desires. And whoever wishes to remain in fitnah himself, Allah opens the path of fitnah for him, and due to rebellion against Allah’s command, He does not purify their hearts from such evil diseases. He only purifies the heart of the one who himself wishes to be purified.