Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you : for I fear Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists)."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لَئِنۢla-inIf
بَسَطتَbasaṭtayou stretch
إِلَىَّilayyatowards me
يَدَكَyadakayour hand
لِتَقْتُلَنِىlitaqtulanīto kill me
مَآmānot
أَنَا۠anāwill I
بِبَاسِطٍۢbibāsiṭinstretch
يَدِىَyadiyamy hand
إِلَيْكَilaykatowards you
لِأَقْتُلَكَ ۖli-aqtulakato kill you
إِنِّىٓinnīindeed I
أَخَافُakhāfufear
ٱللَّهَl-lahaAllah
رَبَّrabba(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
"If you stretch out your hand towards me to kill me, I will not stretch out my hand towards you to kill you. Indeed, I fear Allah, the Lord of all the worlds." [60] Indeed, I fear Allah, the Lord of all the worlds."
[60] When Qabil's sacrifice was rejected, his anger turned into vengeance and he openly threatened his brother Habil, saying, "I will surely kill you." (Perhaps Qabil thought that after Habil's death, he alone would have the right to marry that girl.) Habil replied that if your sacrifice was not accepted, what fault is that of mine? Rather, you should have adopted the path of piety; in that case, perhaps your sacrifice would have been accepted. And if you are determined to kill me, I have absolutely no intention of raising my hand in this matter; in any case, I will not do so, because I consider it a great injustice.