Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So, because of their breach of their covenant, We cursed them and made their hearts grow hard. They change the words from their (right) places and have abandoned a good part of the Message that was sent to them. And you will not cease to discover deceit in them, except a few of them. But forgive them and overlook (their misdeeds). Verily, Allâh loves Al-Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَبِمَاfabimāSo for
نَقْضِهِمnaqḍihimtheir breaking
مِّيثَـٰقَهُمْmīthāqahum(of) their covenant
لَعَنَّـٰهُمْlaʿannāhumWe cursed them
وَجَعَلْنَاwajaʿalnāand We made
قُلُوبَهُمْqulūbahumtheir hearts
قَـٰسِيَةًۭ ۖqāsiyatanhard
يُحَرِّفُونَyuḥarrifūnaThey distort
ٱلْكَلِمَl-kalimathe words
عَنʿanfrom
مَّوَاضِعِهِۦ ۙmawāḍiʿihitheir places
وَنَسُوا۟wanasūand forgot
حَظًّۭاḥaẓẓana part
مِّمَّاmimmāof what
ذُكِّرُوا۟dhukkirūthey were reminded
بِهِۦ ۚbihiof [it]
وَلَاwalāAnd not
تَزَالُtazāluwill you cease
تَطَّلِعُtaṭṭaliʿuto discover
عَلَىٰʿalāof
خَآئِنَةٍۢkhāinatintreachery
مِّنْهُمْmin'humfrom them
إِلَّاillāexcept
قَلِيلًۭاqalīlana few
مِّنْهُمْ ۖmin'humof them
فَٱعْفُfa-uʿ'fuBut forgive
عَنْهُمْʿanhumthem
وَٱصْفَحْ ۚwa-iṣ'faḥand overlook
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
يُحِبُّyuḥibbuloves
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
13. Then, because they broke their [37] covenant, We cursed them and made their hearts hard. They distort the words of Allah from their proper places [38] and have forgotten a good part of what they were reminded of. And you will not cease to discover their betrayals, except for a few of them [39]. So pardon them and overlook (their faults). Surely, Allah loves those who do good.
[37] The Violation of Every Clause of Their Covenant by Bani Israel:
Bani Israel paid little heed to their firm covenant. They were negligent in establishing prayer and giving zakat. Instead of zakat, they chose the path of miserliness, and instead of giving a goodly loan, they began indulging in usury and unlawful earnings. Far from believing in the messengers of Allah, they vehemently opposed them, and even unjustly killed some of the prophets. In short, they left no stone unturned in breaking every clause of that covenant, as a result of which We cursed them and distanced them from Our mercy. The second punishment We gave them was that We made their hearts hard, due to which, firstly, they became incapable of accepting the path of truth, and secondly, instead of feelings of love and affection among themselves, selfishness, hard-heartedness, and mutual enmity took root within them.
[38] The further consequences of these two punishments were that these people began to alter the Book of Allah. Through philosophical hair-splitting and self-serving interpretations, they changed the meaning of most of the verses of the Book and turned it into something else entirely. The second result was that, although they had been told to take admonition and lesson from the Book of Allah, they completely abandoned this, and instead devoted all their efforts to unraveling the complexities of words and began to derive meanings that suited their desires. [See also footnote no. 77 of Surah An-Nisa.]
[39] These few people were Abdullah bin Salam and some of his companions who possessed a similarly upright mindset. Apart from them, all the Jews were conspiratorial, treacherous, and deceitful people, and from time to time, the Muslims themselves would become aware of their conspiracies, misdeeds, breaches of trust, and betrayals. Then, since the majority of the Jews consisted of such treacherous and deceitful people, Allah Almighty said to His Prophet ﷺ that if you become distressed by every objectionable thing they say, it will cause you a separate worry, so stop considering their words worthy of attention, and do not hold them accountable for every betrayal you become aware of. Allah Himself will deal with them. You should adopt the path of forgiveness and kindness, for this is the path Allah likes.