Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
O you who believe! Take care of your ownselves. If you follow the (right) guidance [and enjoin what is right (Islâmic Monotheism and all that Islâm orders one to do) and forbid what is wrong (polytheism, disbelief and all that Islâm has forbidden)] no hurt can come to you from those who are in error. The return of you all is to Allâh, then He will inform you about (all) that which you used to do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnawho
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
عَلَيْكُمْʿalaykumUpon you
أَنفُسَكُمْ ۖanfusakum(is to guard) yourselves
لَاlāNot
يَضُرُّكُمyaḍurrukumwill harm you
مَّنman(those) who
ضَلَّḍalla(have gone) astray
إِذَاidhāwhen
ٱهْتَدَيْتُمْ ۚih'tadaytumyou have been guided
إِلَىilāTo
ٱللَّهِl-lahiAllah
مَرْجِعُكُمْmarjiʿukum(is) your return
جَمِيعًۭاjamīʿanall
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbi-ukumthen He will inform you
بِمَاbimāof what
كُنتُمْkuntumyou used to
تَعْمَلُونَtaʿmalūnado
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
105. O you who believe! Take care of your own selves. If you are rightly guided, the misguidance of others will not harm you [153]. To Allah is your return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
[153] First and Foremost, Reforming Oneself is Necessary:
That is, you must first reform your own self. You should not look at what others are doing. Rather, you should correct your beliefs, your character, morals, and actions in the light of the Book and Sunnah. The deviation and misguidance of others cannot harm you in any way. That is, first and foremost, you should strengthen your own religious foundations to such an extent that the misguidance of other people cannot affect you in any way. After that, you should try to reform other misguided people. This does not mean at all that: whatever others do, you should remain unconcerned with them and only worry about yourself. Because the duty of «اَمَرْبالْمَعْرُوْفِ» and «نَهَيعَنِالْمُنْكَرِ» is so important that, according to some scholars, it is an individual obligation (fard 'ayn). And every person must fulfill this duty within their sphere of influence according to their ability, knowledge, and capacity. Still, if someone does not desist despite being stopped, then there is no blame on the one who tried to stop them.