Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
If He were to ask you of it, and press you, you would covetously withhold, and He will bring out all your (secret) ill-wills.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنinIf
يَسْـَٔلْكُمُوهَاyasalkumūhāHe were to ask you for it
فَيُحْفِكُمْfayuḥ'fikumand press you
تَبْخَلُوا۟tabkhalūyou will withhold
وَيُخْرِجْwayukh'rijand He will bring forth
أَضْغَـٰنَكُمْaḍghānakumyour hatred
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
37. If He were to ask you for wealth and then insist on it, you would become stingy, and He would expose the malice in your hearts. [42]
[42] ﴿يَحْفِكُمْ﴾﴿حفا﴾ literally means exaggeration and insistence in seeking something, and from this exaggeration and insistence, sometimes the meaning of causing discomfort also arises. The meaning of the verse is that if Allah were to demand all your wealth from you—since this wealth was given by Him—how many people would there be who would respond to this command with generosity and cheerfulness? Most people would show miserliness and narrow-heartedness, and the constriction and discomfort in their hearts when spending wealth would become apparent by itself.