Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَمَاfamāAnd not
بَكَتْbakatwept
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe heaven
وَٱلْأَرْضُwal-arḍuand the earth
وَمَاwamāand not
كَانُوا۟kānūthey were
مُنظَرِينَmunẓarīnagiven respite
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
29. Then neither the heaven wept for them [21], nor the earth, nor were they given any respite.
[21] The Different Meanings of the Earth and the Heavens Weeping:
By the earth and the heavens not weeping, it is meant that neither the creatures of the earth felt sorrow or grief for them, nor did the inhabitants of the heavens. Rather, the people of the earth rejoice at the death of such oppressors, being relieved from their tyranny and violence, and in accordance with the saying "good riddance," they thank Allah—so why would they weep? The same is the case with the inhabitants of the heavens. When the soul of such people is taken up after death, the gate of the heaven is not even opened for them; they send curses upon such souls—how could they weep or feel sorrow at their death? However, even if these words are taken in their literal sense, there is nothing surprising in it. If we believe that the effects of our deeds are imprinted on our limbs and organs, and even on the earth itself, then we should not be surprised at the earth and the heavens weeping or feeling sorrow. And such things are also proven from some narrations. Moreover, in every language, such expressions are also used metaphorically, at which no one has ever been surprised or objected.