Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"And truly, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you should stone me (or call me a sorcerer or kill me).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِنِّىwa-innīAnd indeed, I
عُذْتُʿudh'tu[I] seek refuge
بِرَبِّىbirabbīwith my Lord
وَرَبِّكُمْwarabbikumand your Lord
أَنanlest
تَرْجُمُونِtarjumūniyou stone me
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
20. And I have sought refuge with my Lord and your Lord so that you cannot stone me [15].
[15] Pharaoh’s Intention to Kill Sayyiduna Musa (AS):
This refers to the time when the message of Sayyiduna Musa (AS) was spreading quietly. Besides the Children of Israel, many people from Pharaoh’s own nation had secretly embraced faith in Sayyiduna Musa (AS), and Pharaoh began to fear the loss of his kingdom. He said to his courtiers and people, “Let me kill Musa, otherwise he will destroy your religion and spread great disorder in the land.” In response, Musa (AS) said, “I have sought refuge with my Lord. Therefore, you will not be able to harm me in the least. Stoning me is out of the question.”