Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And if it were Our Will, We would have [destroyed you (mankind) all, and] made angels to replace you on the earth. [Tafsir At-Tabarî].
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَوْwalawAnd if
نَشَآءُnashāuWe willed
لَجَعَلْنَاlajaʿalnāsurely We (could have) made
مِنكُمminkumamong you
مَّلَـٰٓئِكَةًۭmalāikatanAngels
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
يَخْلُفُونَyakhlufūnasucceeding
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
60. And if We willed, We could have made angels from among you [59] to succeed you on earth.
[59] Another objection of the Quraysh of Makkah was that Allah’s Messenger should have been an angel. At different places, different answers to this objection have been mentioned. Here, the answer is being given that if We willed, We have the power to make angels from among you. Then, the angel who would come as a messenger, everyone could see him, hear him, and understand him. But in the nature of angels, there is no ‘free will’. They are servants who obey commands, and their obedience is compulsory, not by choice. And this is contrary to Our will.