Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And verily this (the Qur’ân) is indeed a Reminder for you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَإِنَّهُۥwa-innahuAnd indeed, it
لَذِكْرٌۭladhik'run(is) surely, a Reminder
لَّكَlakafor you
وَلِقَوْمِكَ ۖwaliqawmikaand your people
وَسَوْفَwasawfaand soon
تُسْـَٔلُونَtus'alūnayou will be questioned
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
44. And indeed, this Book is a reminder [43] for you and your people, and soon you will be questioned about it.
[43] That is, this Book, the Noble Quran, is a great blessing that is being given to you and your people. What greater good fortune could there be for you and your people than that We are revealing to you a Book that will remain a source of guidance for the whole world until the Day of Judgment, and that, leaving aside other nations, your people will become the means of conveying this divine message to every corner of the world. Therefore, those who at this time mock this great blessing or do not even care to listen to it will certainly be questioned. And O Muslims! You too will be asked whether you conveyed this message of Allah to the people of the world.