Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And he made it [i.e. Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh Alone)] a Word lasting among his offspring, (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allâh or receive admonition).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَجَعَلَهَاwajaʿalahāAnd he made it
كَلِمَةًۢkalimatana word
بَاقِيَةًۭbāqiyatanlasting
فِىfīamong
عَقِبِهِۦʿaqibihihis descendents
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَرْجِعُونَyarjiʿūnareturn
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
28. And (Abraham) left these words as a lasting legacy among his descendants, so that they [26] might turn back (to Allah).
[26] Sayyiduna Ibrahimؑ also taught the same to his offspring, and along with it, he emphasized that if any disagreement should arise among you, then always refer back to this word of Tawheed, and never forget my teaching. And that teaching was that there is nothing worthy of worship except Allah.