Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And as for those who take as Auliyâ’ (guardians, supporters, helpers, lords, gods, protectors) others besides Him [i.e. they take false deities other than Allâh as protectors, and they worship them] - Allâh is Hafîz (Protector, Watcher) over them (i.e. takes care of their deeds and will recompense them), and you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) are not a Wakîl (guardian or a disposer of their affairs) over them (to protect their deeds).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
ٱتَّخَذُوا۟ittakhadhūtake
مِنminbesides
دُونِهِۦٓdūnihibesides
أَوْلِيَآءَawliyāaprotectors
ٱللَّهُl-lahuAllah
حَفِيظٌḥafīẓun(is) a Guardian
عَلَيْهِمْʿalayhimover them
وَمَآwamāand not
أَنتَantayou
عَلَيْهِمʿalayhim(are) over them
بِوَكِيلٍۢbiwakīlina manager
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
6. And those who have taken protectors [4] besides Allah—Allah is watching over them, and you are not responsible for them.
[4] The Various Meanings of Wali:
The word "Wali" is very comprehensive and has a broad meaning. For example, benefactor, friend, supporter, helper, and guardian are all included in its meaning. Its general meaning is a person who comes to help someone at the time of death, calamity, or severe distress, or who is the primary heir to his inheritance. And apart from father and son, this can also be any other person. The polytheists used to consider—and still consider—their idols and deities as such, believing that they come to their aid in every difficulty and have the power to fulfill their needs, and also that on the Day of Judgment, they can be saved from Allah’s punishment through their intercession. Allah does give such polytheists respite, but do not think that they will always be saved. All these people are under Allah’s watch. Therefore, do not worry about why they do not believe, or why they are not destroyed if they do not believe. These matters are not your responsibility. When the time comes, Allah Himself will deal with them.