سُوْرَةُ الشُّوْرٰي

Surah Ash-Shura (42) — Ayah 48

Consultation · Meccan · Juz 25 · Page 488

فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌ ﴿48﴾
But if they turn away (O Muhammad صلى الله عليه و سلم from the Islâmic Monotheism, which you have brought to them). We have not sent you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) as a Hafîz (watcher, protector) over them (i.e. to take care of their deeds and to recompense them). Your duty is to convey (the Message). And verily, when We cause man to taste of Mercy from Us, he rejoices thereat; but when some ill befalls them because of the deeds which their hands have sent forth, then verily, man (becomes) ingrate!
فَإِنْ fa-in Then if
أَعْرَضُوا۟ aʿraḍū they turn away
فَمَآ famā then not
أَرْسَلْنَـٰكَ arsalnāka We have sent you
عَلَيْهِمْ ʿalayhim over them
حَفِيظًا ۖ ḥafīẓan (as) a guardian
إِنْ in Not
عَلَيْكَ ʿalayka (is) on you
إِلَّا illā except
ٱلْبَلَـٰغُ ۗ l-balāghu the conveyance
وَإِنَّآ wa-innā And indeed
إِذَآ idhā when
أَذَقْنَا adhaqnā We cause to taste
ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna [the] man
مِنَّا minnā from Us
رَحْمَةًۭ raḥmatan Mercy
فَرِحَ fariḥa he rejoices
بِهَا ۖ bihā in it
وَإِن wa-in But if
تُصِبْهُمْ tuṣib'hum befalls them
سَيِّئَةٌۢ sayyi-atun evil
بِمَا bimā for what
قَدَّمَتْ qaddamat have sent forth
أَيْدِيهِمْ aydīhim their hands
فَإِنَّ fa-inna then indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna [the] man
كَفُورٌۭ kafūrun (is) ungrateful

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

But if they turn away, then We have not sent you as a guardian [68] over them. Your duty is only to convey (the message). And when We let man taste mercy from Us, he exults in it; but if harm befalls them because of what their hands have sent forth, then surely man is ungrateful.

[68] That is, We have not placed this responsibility upon you that you must necessarily bring them to the right path. Nor will you be questioned about this.

[69]
A Worldly Person Never Turns to Allah in Any Circumstance:

In fact, the direct addressees of such verses were the Quraysh of Makkah. But the style of the Quran is such that, while mentioning the weaknesses of the addressee, it does not address them directly so that instead of reforming themselves, they do not become even more obstinate. In this regard, in this verse, the nature of a common worldly person is described: when good days come upon him, he becomes arrogant and does not care about anyone. And when bad days come—and these bad days also come as a result of his own evil deeds—at that time he starts blaming his Lord and forgets all those blessings of Allah which He had granted him during times of prosperity. In this way, neither prosperity helps him in his reformation, nor can adversity bring him to the right path; in any circumstance, his nature is not inclined to turn towards Allah.