Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Allâh is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱللَّهُal-lahuAllah
لَطِيفٌۢlaṭīfun(is) Subtle
بِعِبَادِهِۦbiʿibādihiwith His slaves
يَرْزُقُyarzuquHe gives provision
مَنman(to) whom
يَشَآءُ ۖyashāuHe wills
وَهُوَwahuwaAnd He
ٱلْقَوِىُّl-qawiyu(is) the All-Strong
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzuthe All-Mighty
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Allah is very kind [29] to His servants; He gives provision [30] to whom He wills. And He is the Powerful, the Mighty.
[29] The Meaning of "Latif":
The meaning of "Latif" is generally taken as "Kind." But its meaning cannot be conveyed in Urdu by a single word. In the root "lutf," two basic aspects are found: (1) Subtlety of perception, (2) Gentleness, (Maqayis al-Lughah). And in the meaning of "Latif," sometimes only one aspect is found, i.e., subtlety of perception or keen insight or awareness of secrets or even the smallest details. For example, as in: ﴿لَاتُدْرِكُهُالْاَبْصَارُ٘وَهُوَیُدْرِكُالْاَبْصَارَۚوَهُوَاللَّطِیْفُالْخَبِیْرُ﴾[104:6]. And sometimes both aspects are present. As in this place, both things are present. That is, Allah Almighty has knowledge and awareness of His servants' smallest and tiniest difficulties, and then, out of kindness, He removes them. Similarly, He takes care of His servants' smallest needs and necessities, and then, out of kindness, He continues to fulfill them.
[30] That is, Allah Almighty's "lutf" is general, which reaches all servants equally. But the matter of sustenance is different from this. It is not given to everyone equally. Rather, according to His wisdom, He gives more to some and less to others; this depends on His will. However, He certainly gives to everyone. The amount of sustenance He has written in someone's destiny—no power or being can increase its amount, nor can anyone decrease or withhold his sustenance. Because He Himself is the most powerful and mighty of all.