سُوْرَةُ الشُّوْرٰي

Surah Ash-Shura (42) — Ayah 15

Consultation · Meccan · Juz 25 · Page 484

فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ ۖ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ ۖ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَـٰبٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ ﴿15﴾
So unto this (religion of Islâm alone and this Qur’ân) then invite (people) (O Muhammad صلى الله عليه و سلم), and stand firm [on Islâmic Monotheism by performing all that is ordained by Allâh (good deeds), and by abstaining from all that is forbidden by Allâh (sins and evil deeds)], as you are commanded, and follow not their desires but say: "I believe in whatsoever Allâh has sent down of the Book [all the holy Books, - this Qur’ân and the Books of the old from the Taurât (Torah), or the Injeel (Gospel) or the Pages of Ibrâhîm (Abraham)] and I am commanded to do justice among you. Allâh is our Lord and your Lord. For us our deeds and for you your deeds. There is no dispute between us and you. Allâh will assemble us (all), and to Him is the final return."
فَلِذَٰلِكَ falidhālika So to that
فَٱدْعُ ۖ fa-ud'ʿu then invite
وَٱسْتَقِمْ wa-is'taqim and stand firm
كَمَآ kamā as
أُمِرْتَ ۖ umir'ta you are commanded
وَلَا walā and (do) not
تَتَّبِعْ tattabiʿ follow
أَهْوَآءَهُمْ ۖ ahwāahum their desires
وَقُلْ waqul but say
ءَامَنتُ āmantu I believe
بِمَآ bimā in what
أَنزَلَ anzala Allah has sent down
ٱللَّهُ l-lahu Allah has sent down
مِن min of
كِتَـٰبٍۢ ۖ kitābin (the) Book
وَأُمِرْتُ wa-umir'tu and I am commanded
لِأَعْدِلَ li-aʿdila that I do justice
بَيْنَكُمُ ۖ baynakumu between you
ٱللَّهُ l-lahu Allah
رَبُّنَا rabbunā (is) our Lord
وَرَبُّكُمْ ۖ warabbukum and your Lord
لَنَآ lanā For us
أَعْمَـٰلُنَا aʿmālunā our deeds
وَلَكُمْ walakum and for you
أَعْمَـٰلُكُمْ ۖ aʿmālukum your deeds
لَا (There is) no
حُجَّةَ ḥujjata argument
بَيْنَنَا baynanā between us
وَبَيْنَكُمُ ۖ wabaynakumu and between you
ٱللَّهُ l-lahu Allah
يَجْمَعُ yajmaʿu will assemble
بَيْنَنَا ۖ baynanā [between] us
وَإِلَيْهِ wa-ilayhi and to Him
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru (is) the final return

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

So, call to this religion and remain steadfast as you have been commanded [21]. Do not follow their desires, and say, "I believe in the Book which Allah has sent down, and I have been commanded to do justice between you [22]. Allah is our Lord and your Lord. Our deeds are for us, and your deeds are for you [23]. There is no dispute between us and you [24]. Allah will gather us all together (on the Day of Resurrection), and to Him is the final return."

[21] That is, the revelation now being sent down to you is a completely pure and clean religion, free from all kinds of mixtures and impurities. Therefore, you should adhere firmly to this religion, independent of all the sayings of the People of the Book, and do not allow any alteration or addition or subtraction in it. There is no need to engage in any kind of discussion or compromise with these people. Otherwise, their intentions are dangerous. Give such people a clear decision that I will only accept what Allah has revealed to me.

[22] That is, I should not become a partisan of any of your sects, but rather, acting with justice, I should only speak the truth and support the truth alone. The second meaning is that I am appointed to establish justice in this world, and if any of your disputes come to me, I am commanded to decide it with justice.

[23] That is, we are neither responsible for your deeds nor can we benefit from them. If you do evil deeds, it is not us but you who will bear the punishment, and if you do good deeds, the reward will also be yours alone. We will not receive it. The same is the case with our deeds. You will not be answerable for our bad deeds, nor can you become entitled to the reward of our good deeds.

[24]
The Command to Avoid Quarreling:

That is, as far as presenting reasonable arguments is concerned, we have already done so. And if you wish to quarrel obstinately, we are not prepared for that. Our disagreement and dispute is entrusted to Allah. On the Day of Resurrection, He will gather all of us together. There, Allah Himself will decide all disputes with justice.