سُوْرَةُ الشُّوْرٰي

Surah Ash-Shura (42) — Ayah 14

Consultation · Meccan · Juz 25 · Page 484

وَمَا تَفَرَّقُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ﴿14﴾
And they divided not till after knowledge had come to them, through (selfish) transgression between themselves. And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term, the matter would have been settled between them. And verily, those who were made to inherit the Scripture [i.e. the Taurâh (Torah) and the Injeel (Gospel)] after them (i.e. Jews and Christians) are in grave doubt concerning it (i.e. Allâh’s true religion - Islâm or the Qur’ân).
وَمَا wamā And not
تَفَرَّقُوٓا۟ tafarraqū they became divided
إِلَّا illā until
مِنۢ min after
بَعْدِ baʿdi after
مَا [what]
جَآءَهُمُ jāahumu came to them
ٱلْعِلْمُ l-ʿil'mu the knowledge
بَغْيًۢا baghyan (out of) rivalry
بَيْنَهُمْ ۚ baynahum among them
وَلَوْلَا walawlā And if not
كَلِمَةٌۭ kalimatun (for) a word
سَبَقَتْ sabaqat (that) preceded
مِن min from
رَّبِّكَ rabbika your Lord
إِلَىٰٓ ilā for
أَجَلٍۢ ajalin a term
مُّسَمًّۭى musamman specified
لَّقُضِىَ laquḍiya surely, it (would have) been settled
بَيْنَهُمْ ۚ baynahum between them
وَإِنَّ wa-inna And indeed
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
أُورِثُوا۟ ūrithū were made to inherit
ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book
مِنۢ min after them
بَعْدِهِمْ baʿdihim after them
لَفِى lafī (are) surely in
شَكٍّۢ shakkin doubt
مِّنْهُ min'hu concerning it
مُرِيبٍۢ murībin disquieting

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

14. And they did not become divided except after knowledge (revelation) had come to them, out of mutual envy and rivalry [18]. And had it not been for a word that had already gone forth [19] from your Lord for a specified term, the matter would have been settled between them. And those who inherited the Book after them are in disquieting doubt [20] about it.

[18]
Causes of Sectarianism:

Differences and sectarianism among people do not arise because there is something ambiguous or disputed in the Book of Allah, which people do not fully understand. Rather, the real reason is the desire to raise one's own banner, mutual stubbornness, the wish to display one's unique ingenuity, the effort to outdo one another, or the pursuit of wealth and status. These are the very causes that became the motivation for inventing new beliefs and philosophies, new forms of worship and religious rituals, and new systems of life, which led a large portion of God's creation away from the straight and broad path of religion and scattered them into various ways, fragmenting the Ummah.

[19] It is already predetermined that man will be tested in this world after being given free will. And if, in response to such deeds, punishment were to be sent down upon them immediately, the very purpose of the test would be lost. Therefore, they are given respite. And the final time for this test is their death.

[20]
How Did the First Revealed Books Become Suspect?

There were several reasons why the inheritors fell into doubt regarding their revealed books, the greatest of which was that the original language and original text of these books were not preserved and conveyed to the coming generations. Instead, only translations were used, and these translations themselves came to be regarded as the revealed book. The second reason was that the sayings of elders and additional material were included in them, to the extent that it became difficult to distinguish between the two types of text. The third reason was that their historical chain of transmission was also lost. The effect of all these things was that the scholars who came later themselves fell into doubt about the book—about which part was correct and revealed, and which statements were the sayings of elders, etc. And this very doubt and suspicion kept them in anxiety when trying to make a correct decision about anything.