Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Those who give not the Zakât and they are disbelievers in the Hereafter.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
لَاlā(do) not
يُؤْتُونَyu'tūnagive
ٱلزَّكَوٰةَl-zakatathe zakah
وَهُمwahumand they
بِٱلْـَٔاخِرَةِbil-ākhiratiin the Hereafter
هُمْhumthey
كَـٰفِرُونَkāfirūna(are) disbelievers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
7. Those who do not give zakat [6], and they are deniers of the Hereafter as well.
[6] The Two Meanings of Zakat:
This phrase has two meanings. One, in the literal sense, zakā means growth, development, and becoming excellent, and zakī and zakiyy mean to purify the soul from spiritual impurities, corrupt beliefs, diseases, and vile morals, and to develop praiseworthy qualities. In this sense, the meaning of this phrase is that destruction is for those polytheists who do not purify themselves from their polytheistic beliefs. The second meaning, in the technical religious sense, is that such polytheists, by committing shirk, violate the rights of Allah, and by not paying zakat, violate the rights of people. And the root cause of both is that they deny accountability in the Hereafter.