سُوْرَةُ الْمُؤْمِنِ

Surah Ghafir (40) — Ayah 43

The Forgiver · Meccan · Juz 24 · Page 472

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ﴿43﴾
"No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allâh, and Al-Musrifûn (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allâh’s set limits): they shall be the dwellers of the Fire!
لَا No
جَرَمَ jarama doubt
أَنَّمَا annamā that what
تَدْعُونَنِىٓ tadʿūnanī you call me
إِلَيْهِ ilayhi to it
لَيْسَ laysa not
لَهُۥ lahu for it
دَعْوَةٌۭ daʿwatun a claim
فِى in
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā the world
وَلَا walā and not
فِى in
ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati the Hereafter
وَأَنَّ wa-anna and that
مَرَدَّنَآ maraddanā our return
إِلَى ilā (is) to
ٱللَّهِ l-lahi Allah
وَأَنَّ wa-anna and that
ٱلْمُسْرِفِينَ l-mus'rifīna the transgressors
هُمْ hum they
أَصْحَـٰبُ aṣḥābu (will be the) companions
ٱلنَّارِ l-nāri (of) the Fire

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

There is no doubt that that to which you invite me has no claim to be invoked in this world [56] or in the Hereafter. And our return is to Allah, and indeed, the transgressors are the companions of the Fire [57].

[56] This sentence can have several meanings. The first is the one that is clear from the translation. The second meaning is that neither in this world nor in the Hereafter do these things have the right for people to be invited to accept their divinity. The third is that people have forcibly made them gods, otherwise, they themselves neither claim divinity in this world nor will they rise on the Day of Judgment with the claim that "We too were gods; why were we not accepted as such?"
[57] Although exceeding the limits in any matter can be called "israf" (extravagance), here "musrifin" refers to those people who associate powerless creatures with Allah's powers and authority. Such extravagant ones are the very denizens of Hell who will never be forgiven.