سُوْرَةُ الْمُؤْمِنِ

Surah Ghafir (40) — Ayah 21

The Forgiver · Meccan · Juz 24 · Page 469

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا۟ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ ﴿21﴾
Have they not travelled in the land and seen what was the end of those who were before them? They were superior to them in strength, and in the traces (which they left) in the land. But Allâh seized them with punishment for their sins. And none had they to protect them from Allâh.
۞ أَوَلَمْ awalam Do not
يَسِيرُوا۟ yasīrū they travel
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
فَيَنظُرُوا۟ fayanẓurū and see
كَيْفَ kayfa how
كَانَ kāna was
عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu (the) end
ٱلَّذِينَ alladhīna (of) those who
كَانُوا۟ kānū were
مِن min before them
قَبْلِهِمْ ۚ qablihim before them
كَانُوا۟ kānū They were
هُمْ hum [they]
أَشَدَّ ashadda superior
مِنْهُمْ min'hum to them
قُوَّةًۭ quwwatan (in) strength
وَءَاثَارًۭا waāthāran and (in) impressions
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the land
فَأَخَذَهُمُ fa-akhadhahumu but Allah seized them
ٱللَّهُ l-lahu but Allah seized them
بِذُنُوبِهِمْ bidhunūbihim for their sins
وَمَا wamā and not
كَانَ kāna was
لَهُم lahum for them
مِّنَ mina against
ٱللَّهِ l-lahi Allah
مِن min any
وَاقٍۢ wāqin protector

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

Have they not traveled through the land and seen what was the end of those before them? They were stronger than them in power and left more traces in the land. But Allah seized them for their sins, and they had no protector [29] against Allah.

[29]
The Desire to Leave a Legacy:

The desire to leave a legacy is found in a person who considers himself to be something significant. However, in this matter, every person has his own unique taste. These people left behind such monuments that indicated their grandeur and glory. But when Allah's punishment came, neither their grandeur nor the monuments they left behind were of any use to them. So, when nothing in this world could save them from Allah's punishment, who will be able to save them in the Hereafter?