سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 75

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 90

وَمَا لَكُمْ لَا تُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا ﴿75﴾
And what is wrong with you that you fight not in the Cause of Allâh, and for those weak, ill-treated and oppressed among men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from this town whose people are oppressors; and raise for us from You one who will protect, and raise for us from You one who will help."
وَمَا wamā And what
لَكُمْ lakum for you
لَا (that) not
تُقَـٰتِلُونَ tuqātilūna you fight
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ wal-mus'taḍʿafīna and (for) those who are weak
مِنَ mina among
ٱلرِّجَالِ l-rijāli the men
وَٱلنِّسَآءِ wal-nisāi and the women
وَٱلْوِلْدَٰنِ wal-wil'dāni and the children
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يَقُولُونَ yaqūlūna say
رَبَّنَآ rabbanā Our Lord
أَخْرِجْنَا akhrij'nā take us out
مِنْ min of
هَـٰذِهِ hādhihi this
ٱلْقَرْيَةِ l-qaryati [the] town
ٱلظَّالِمِ l-ẓālimi [the] oppressor(s)
أَهْلُهَا ahluhā (are) its people
وَٱجْعَل wa-ij'ʿal and appoint
لَّنَا lanā for us
مِن min from
لَّدُنكَ ladunka Yourself
وَلِيًّۭا waliyyan a protector
وَٱجْعَل wa-ij'ʿal and appoint
لَّنَا lanā for us
مِن min from
لَّدُنكَ ladunka Yourself
نَصِيرًا naṣīran a helper

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

75. (O Muslims!) What is the matter with you that you do not fight in the way of Allah, while the weak among men, women, and children are saying, "Our Lord! Take us out of this town whose people are oppressors, and appoint for us from Yourself a protector, and appoint for us from Yourself a helper." [104]

[104]
Those Unable to Migrate:

This verse refers to those weak Muslims, widows, and children who were settled in Makkah or in certain tribes. They had accepted Islam but were not able to migrate, and were compelled to endure the oppression and persecution of the disbelievers, and used to pray to Allah, saying: "O Allah! Create some way for our deliverance from these oppressors, or send us some supporter and helper who will rescue us from the clutches of these oppressors." Accordingly, Sayyiduna Abu Hurairah ؓ narrates that the Messenger of Allah ﷺ used to supplicate in prayer after rising from ruku‘ for such people: "O Allah! Rescue Walid bin Walid, Salamah bin Hisham, ‘Ayyash bin Abi Rabi‘ah, and other weak Muslims who are in Makkah from the captivity of the disbelievers. O Allah! Seize the disbelievers of Mudar with a severe grip and send upon them a famine like the famine in the time of Yusuf ؑ."
[بخاری، کتاب الادب، باب تسمیۃ الولید]
And whenever Sayyiduna ‘Abdullah ibn ‘Abbas ؓ used to recite this verse, he would say: "I and my mother (both in Makkah) were among those whom Allah excused." [بخاري، كتاب التفسير] In this verse, Muslims are being encouraged to come to the aid of such weak and helpless Muslims and to wage jihad against such oppressors in order to save them from their oppression.