سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 113

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 96

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا ﴿113﴾
Had not the Grace of Allâh and His Mercy been upon you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), a party of them would certainly have made a decision to mislead you, but (in fact) they mislead none except their own selves, and no harm can they do to you in the least. Allâh has sent down to you the Book (The Qur’ân), and Al-Hikmah (Islâmic laws, knowledge of legal and illegal things i.e. the Prophet’s Sunnah - legal ways), and taught you that which you knew not. And Ever Great is the Grace of Allâh unto you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم).
وَلَوْلَا walawlā And if not
فَضْلُ faḍlu (for the) Grace
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
عَلَيْكَ ʿalayka upon you
وَرَحْمَتُهُۥ waraḥmatuhu and His Mercy
لَهَمَّت lahammat surely (had) resolved
طَّآئِفَةٌۭ ṭāifatun a group
مِّنْهُمْ min'hum of them
أَن an to
يُضِلُّوكَ yuḍillūka mislead you
وَمَا wamā But not
يُضِلُّونَ yuḍillūna they mislead
إِلَّآ illā except
أَنفُسَهُمْ ۖ anfusahum themselves
وَمَا wamā and not
يَضُرُّونَكَ yaḍurrūnaka they will harm you
مِن min in
شَىْءٍۢ ۚ shayin anything
وَأَنزَلَ wa-anzala And has sent down
ٱللَّهُ l-lahu Allah
عَلَيْكَ ʿalayka to you
ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book
وَٱلْحِكْمَةَ wal-ḥik'mata and [the] Wisdom
وَعَلَّمَكَ waʿallamaka and taught you
مَا what
لَمْ lam not
تَكُن takun you did
تَعْلَمُ ۚ taʿlamu know
وَكَانَ wakāna And is
فَضْلُ faḍlu (the) Grace
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
عَلَيْكَ ʿalayka upon you
عَظِيمًۭا ʿaẓīman great

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

113. And had it not been for the grace of Allah and His mercy upon you, a group among them had certainly resolved [151] to mislead you. Yet they only mislead themselves, and they cannot harm you in any way. For Allah has sent down to you the Book and wisdom, and taught you what you did not know. And great indeed is the favor of Allah upon you.

[151]
Allah Bestowed a Great Favor Upon You:

The favor and mercy of Allah Almighty was that He informed the Messenger of Allah ﷺ of the real situation through revelation. Otherwise, the consequences would not have been limited to the criminal escaping and an innocent person being declared guilty, but the results would have been far-reaching, which could have damaged the reputation and character of the Muslims in the eyes of the general public. Those people who tried to mislead you and have a decision made in their favor were, in fact, ruining their own hereafter. This could not have harmed you in any way. And in the sight of Allah, the criminals were those people, not you, O Messenger of Allah ﷺ.

Seizing Another’s Property Through Deceit in a Lawsuit:

A person who deceives a ruler and gets a decision in his own favor is, in reality, deluding himself into thinking that by such schemes he has truly become entitled to that thing. Whereas, in the sight of Allah, the right remains with the one to whom it truly belongs, and the decision of a deceived ruler has no effect on reality. Thus, the Prophet ﷺ said: “I am only a human being like you. You bring your disputes to me, and it is possible that one of you may be more eloquent than the other, and I may give a verdict in his favor after hearing his arguments. So, if I, by my judgment, give someone something that rightfully belongs to his brother, then remember, I am giving him a piece of fire.”
[بخاری، کتاب الاحکام، باب موعظۃ الامام للخصوم]
In terms of the context, the meaning of this sentence is the same as mentioned above; however, its ruling is general, and it refers to such virtues that were not given to any other prophet, and the Prophet ﷺ himself described these virtues in these words: Jabir bin Abdullah Ansari (may Allah be pleased with him) says that the Messenger of Allah ﷺ said: “I have been given five things which were not given to any prophet before me. First, I have been made victorious with awe (cast into the hearts of the enemy) from a distance of one month’s journey. Second, the entire earth has been made a mosque and purifying for me, so any member of my Ummah can pray wherever the time of prayer comes. Third, the spoils of war have been made lawful for me, which were not lawful for anyone before me. Fourth, I have been granted the greatest intercession (on the Day of Judgment). Fifth, every prophet used to be sent to his own people, but I have been sent to all mankind.”
[بخاری۔ کتاب الصلٰوۃ۔ باب قول النبی جعلت لی الارض مسجدا وطھورا]
And in the hadith of Sayyiduna Abu Hurairah ؓ, the following six things are mentioned: The Messenger of Allah ﷺ said: “I have been given superiority over the other prophets in six things: I have been given jawami‘ al-kalim (concise speech with vast meanings); I have been helped with awe cast into the hearts of the enemy; spoils of war have been made lawful for me; the entire earth has been made a purifier and a place of prayer for me; I have been sent to all people (jinn and humans); and prophethood has been sealed with me.”
[مسلم کتاب المساجد۔ باب المساجد و مواضع الصلٰوۃ]