Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Or (lest) he should say when he sees the torment: "If only I had another chance (to return to the world), then I should indeed be among the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112)."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَوْawOr
تَقُولَtaqūlait should say
حِينَḥīnawhen
تَرَىtarāit sees
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
لَوْlawIf
أَنَّannaonly
لِىlīfor me
كَرَّةًۭkarratananother chance
فَأَكُونَfa-akūnathen I could be
مِنَminaamong
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Or lest, when he sees the punishment, he should say, "If only I had another chance, I would be among the doers of good [75]."
[75] But this regret will be of no benefit, because the time for action will have passed. After losing hope from this side, now he will wish that if only he could be sent back to the world once more and be given a chance, then surely he would do good deeds so that I too could be included among the righteous.