سُوْرَةُ الزُّمَرِ

Surah Az-Zumar (39) — Ayah 10

The Groups · Meccan · Juz 23 · Page 459

قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿10﴾
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "O My slaves who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), be afraid of your Lord (Allâh) and keep your duty to Him. Good is (the reward) for those who do good in this world, and Allâh’s earth is spacious (so if you cannot worship Allâh at a place, then go to another)! Only those who are patient shall receive their reward in full, without reckoning."
قُلْ qul Say
يَـٰعِبَادِ yāʿibādi O My slaves
ٱلَّذِينَ alladhīna [those] who
ءَامَنُوا۟ āmanū believe
ٱتَّقُوا۟ ittaqū Fear
رَبَّكُمْ ۚ rabbakum your Lord
لِلَّذِينَ lilladhīna For those who
أَحْسَنُوا۟ aḥsanū do good
فِى in
هَـٰذِهِ hādhihi this
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā world
حَسَنَةٌۭ ۗ ḥasanatun (is) good
وَأَرْضُ wa-arḍu and the earth
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَٰسِعَةٌ ۗ wāsiʿatun (is) spacious
إِنَّمَا innamā Only
يُوَفَّى yuwaffā will be paid back in full
ٱلصَّـٰبِرُونَ l-ṣābirūna the patient ones
أَجْرَهُم ajrahum their reward
بِغَيْرِ bighayri without
حِسَابٍۢ ḥisābin account

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world, there is good [20]. And Allah's earth is spacious [21]. Indeed, those who are patient will be given their reward without measure."

[20] Here, goodness does not refer only to wealth and riches, although wealth and riches are also included in this goodness. That is, it is possible that in this world, the pious may be granted wealth and riches, and it is also possible that they may not be granted wealth and riches. However, there are many other types of goodness which they certainly receive. For example, everyone respects such people, whether those who respect them are religious or worldly. The words of such people are considered trustworthy. Such people have a good reputation, and the goodness of the Hereafter is, in any case, certain for such people.

[21]
Those Who Migrated to Abyssinia:

From this verse, it is understood that this Surah was revealed before the migration to Abyssinia or around that period, when the lives of the Muslims had been made difficult. And they were facing severe hardships from the disbelievers of Makkah in fulfilling the commands of Islam. That is, if the land of Makkah or the surrounding area has become constrained for you, then Allah's earth is very vast—go to another country where you can freely fulfill the commands of Islam. In the matter of leaving your homeland, you will also face various kinds of difficulties, and wherever you go, you may also face initial hardships. If you endure these hardships with patience and steadfastness, you will receive an immense reward for it. It should be clear that patience relates both to those Muslims who migrated and to those who, due to the companionship of the Messenger of Allah ﷺ or for some other reason, did not migrate but remained in Makkah and, despite the hardships from the disbelievers, remained steadfast in their religion.